Cambia le impostazioni sulla Privacy

Cranberries - No Need To Argue (1994)

HOME

INDICE

  1. Ode To My Family
  2. I Can't Be With You
  3. Twenty One
  4. Zombie
  5. Everything I Said
  6. Empty
  7. The Icicle Melts
  8. Disappointment
  9. Ridiculous Thoughts
  10. Dreaming My Dreams
  11. Yeat's Grave
  12. Daffodil Lament
  13. No Need To Argue

Note / Bury The Hatchet

 

ODE TO MY FAMILY

ODE ALLA MIA FAMIGLIA

 

 

Understand the things I say,

Cercate di capire le cose che dico

Don't turn away from me

Non allontanatevi da me

'Cause I spent half my life out there

Poiché ho passato metà della mia vita qui

You wouldn't disagree

Non potete non essere d’accordo

D'you see me, d'you see

Vi siete accorti di me?

Do you like me, do you like me standing there

Vi piaccio, vi fa piacere che rimanga qui?

D'you notice, d'you know

Avete notato? Lo sapete?

Do you see me, do you see me

Vi siete accorti di me?

Does anyone care

Interessa a qualcuno (quello che dico)?

 

 

Unhappiness, where's when I was young

Dov’era la tristezza quando ero giovane

And we didn't give a damn

E non ce ne importava niente

'Cause we were raised

Perché eravamo stati cresciuti

To see life as fun and take it if we can

Per vedere la vita come un divertimento e per prendere quello che potevamo?

My mother, my mother she hold me,

Mia madre, mia madre, lei mi abbracciava

Did she hold me when I was out there

(Ma) mi abbracciava quando mi sentivo sola?

My father, my father, he liked me

Mio padre, mio padre, lui mi voleva bene

Oh he liked me, does anyone care

Certo che mi voleva bene, ma interessa a qualcuno?

  

 

Understand what I've become,

Cercate di capire quello che sono diventata

It wasn't my design

Non era il mio progetto

And people everywhere think

E la gente dappertutto pensa

Something better than I am,

Che ci sia qualcuno migliore di me

But I miss you. I miss

Ma mi mancate

'Cause I liked it, I liked it

Perché mi piaceva, mi piaceva

When I was out there

Quando ero sola

D'you know this, d'you know

Lo sapete, lo sapete

You did not find me, you did not find

Voi non mi avete trovata

Does anyone care

Ma interessa a qualcuno?

 

 

Unhappiness, was when I was young

Dov’era la tristezza quando ero giovane

And we didn't give a damn

E non ce ne importava niente

'Cause we were raised

Perché eravamo stati cresciuti

To see life as fun and take it if we can

Per vedere la vita come un divertimento e per prendere quello che potevamo?

My mother, my mother she hold me,

Mia madre, mia madre, lei mi abbracciava

Did she hold me when I was out there

(Ma) mi abbracciava quando mi sentivo sola?

My father, my father, he liked me

Mio padre, mio padre, lui mi voleva bene

Oh he liked me, does anyone care

Certo che mi voleva bene, ma interessa a qualcuno?

 

 

Does anyone care

Interessa a qualcuno?

 

 

I CAN'T BE WITH YOU

NON POSSO STARE CON TE

 

 

Lying in my bed again

Sdraiata ancora nel mio letto

And I cry 'cos you're not here

Piango perché non sei qui

Crying in my head again

Piango ancora nella mia testa

And I know that it's not clear

E so che non è chiaro

Put your hands, put your hands

Metti le tue mani

Inside my face and see that it's just you

Sul mio volto per capire se sei proprio tu

But it's bad and it's mad

Ma è brutto ed è folle

And it's making me sad

E mi sta rendendo triste

Because I can't be with you

Il fatto che non posso stare con te

 

 

Baby I can't be with you

Tesoro non posso stare con te

 

 

Thinking back on how things were

Ripenso a come erano le cose prima

And how we loved so well

E a come ci amavamo

I wanted to be the mother of your child

Volevo essere la madre di tuo figlio

And now it's just farewell

E adesso ci sono solo addii

  

 

Put your hands in my head

Metti le tue mani sul mio capo

We'll find another end

Troveremo un altro finale

And come with me

E tornerai con me

And my head, and my head

E il mio capo

On anyone's shoulder

Sulla spalla di qualcun altro

'Cause I can't be with you

Perché non posso stare con te

 

 

Baby I can't be with you

Tesoro non posso stare con te

 

 

'Cause you're not here, you're not here

Perché tu non sei qui

Baby I can't be with you

Tesoro non posso stare con te

'Cause you're not here, you're not here

Perché tu non sei qui

And baby I'm still in love with you

E io sono ancora innamorato di te

 

 

TWENTY ONE

VENTUN ANNI

 

 

I don't think it's going to happen anymore,

Non penso che accadrà di nuovo

You took my thoughts from me,

Mi hai rubato i pensieri

now I want nothing more

Adesso non voglio niente altro

And did you think you could just take it all away

E tu pensavi di potermi portare via tutto così?

 

 

I don't think it's happening

Non ci credo che stia accadendo

This is what I say

Questo è quello che dico

 

 

Leave me alone

Lasciatemi solo

'Cause I found it all

Perché ho ritrovato tutto

Twenty One

Ventun anni

 

 

So I don't think it's going to happen anymore,

Quindi non penso che accadrà di nuovo

I don't think it's going to happen anymore

Non penso che accadrà di nuovo

Twenty One

Ventun anni

Today

Oggi

Twenty One

Ventun anni

 

 

ZOMBIE

ZOMBIE

 

 

Another head hangs lowly, child is slowly taken

Un’altra testa cade giù, un bambino è catturato lentamente

And the violence caused such silence

E la violenza sparge intorno tutto questo silenzio

Who are we mistaken

Da chi abbiamo preso l’errore?

 

 

But you see it's not me, it's not my family

Ma come puoi vedere non sono io, non è la mia famiglia

In your head, in your head, they are fighting

È nella tua testa che stanno combattendo

With their tanks, and their bombs

Con i loro carri armati, con le loro bombe

And their bombs, and their guns

E con le loro bombe, e con i loro fucili

In your head, in your head they are cryin'

Nella tua testa, nella testa stanno piangendo

In your head, in your head, Zombie, Zombie

Nella tua testa, nella tua testa, zombie

In your head, what's in your head Zombie

Nella tua testa, cosa hai nella tua testa, zombie?

  

 

Another mother's breaking heart is taking over

Ad un’altra madre si sta spezzando il cuore 

When the violence causes silence

Quando la violenza sparge intorno (tutto questo) silenzio

We must be mistaken

Noi probabilmente stiamo sbagliando.

It's the same old theme since 1916

È sempre la solita vecchia musica sin dal 1916

In your head, in your head they're still fightin'

È nella tua testa che stanno ancora combattendo

With their tanks, and their bombs

Con i loro carri armati, e con le loro bombe

And their bombs, and their guns

E con le loro bombe, e con i loro fucili

In your head, in your head they are dyin'

Nella tua testa, nella testa stanno morendo

In your head, in your head, Zombie, Zombie

Nella tua testa, nella tua testa, zombie

In your head, what's in your head Zombie

Nella tua testa, cosa hai nella tua testa, zombie?

 

EVERYTHING I SAID    

TUTTO CIÒ CHE HO DETTO

 

 

It makes me lonely,

Mi fa sentire sola,

It makes me very lonely

mi fa sentire veramente sola

When I see you here waitin' on

quando ti vedo lì ad aspettare

He makes me tired, he makes me very tired

Mi fa sentire stanca, mi fa sentire veramente stanca

And inside of me, lingers on

 

 

 

But you have your heart

Ma tu hai il tuo cuore

Don't believe it, and you will find it

Non credere in lui, e lo troverai

Waitin' on

Mentre ti sta aspettando

Everything I said, oh, well I meant it

Tutto ciò che ho detto, avevo intenzione di dirlo

And inside my head, holdin' on

E nella mia testa, sono convinta (che fosse giusto)

  

 

'Cos if I died tonight

Perché se io morissi questa notte

Would you hold my hand, no

Tu terresti stretta la mia mano, no?

Would you understand

Tu capiresti

And if I lived in spite

E se invece io vivessi a dispetto di tutto

Would you still be here, no

Tu staresti lo stesso vicino a me, no?

Would you disappear

O spariresti?

 

 

Surely must be you

Di sicuro devi essere tu

But I don't make you lonely

Ma io non ti faccio rimanere solo

I'll get over you

Io ti lascerò

But I don't make you lonely

Ma non ti faccio rimanere solo

 

 

 

 

EMPTY

VUOTO

 

 

Something has left my life,

Qualcosa è uscito dalla mia vita

And I don't know where it went to

E non so dove sia sparito

Somebody caused my strife

Qualcuno mi ha dato dei colpi

And it's not what I was seeking

E non è quello che andavo cercando

 

 

Didn't you see me, didn't you hear me

Non mi hai visto? Non mi hai sentito?

Didn't you see me standing there

Non mi hai visto lì ad aspettare?

 

 

Why did you turn out the lights

Perché hai spento le luci?

Did you know that I was sleeping

Tu lo sai che stavo dormendo?

 

 

Say a prayer for me

Dì una preghiera per me

Help to feel the strength I did

Aiutami a ritrovare la forza che avevo

My identity, has it been taken

La mia identità è stata portata via

Is my heart breaking on me

Il cuore mi si sta spezzando?

 

 

All my plans fell through my hands,

Tutti I miei piani mi sono scivolati tra le mani

They fell

Sono caduti

Through my hands on me

Sono scivolati attraverso le mie mani fino a me

In my dreams it suddenly seems

Nei miei sogni (tutto) sembra improvvisamente

Empty

Vuoto

 

 

THE ICICLE MELTS

IL GHIACCIO SI SCIOGLIE

 

 

When

Quando

When will the icicle melt,

Quando si scioglierà il ghiaccio?

And when

E quando

When will the picture show end

Quando finirà lo spettacolo?

I should not have read the paper today

Io non avrei dovuto leggere il giornale oggi

'Cause a child, child he was taken away

Perché un bambino, un bambino è stato rapito

 

 

There's a place for the baby that died

C’è un posto per il bambino che è morto

And there's time for the mother who cried

E c’è un tempo per la madre che ha pianto

And she will hold him in her arm sometimes

E lei lo stringerà qualche volta tra le sue braccia

'Cause nine months is too long

Perché nove mesi è un periodo troppo lungo

 

 

How could you hurt a child

Come puoi fare del male ad un bambino?

Now does this make you satisfied

Ora questo ti rende soddisfatto?

I don't know what's happening to people today

Non riesco a capire cosa sta succedendo alla gente oggi

When a child, he was taken away

Quando un bambino, un bambino è stato rapito.

  

 

There's a place for the baby that died

C’è un posto per il bambino che è morto

And there's time for the mother who cried

E c’è un tempo per la madre che ha pianto

And she will hold him in her arm sometime

E lei lo stringerà qualche volta tra le sue braccia

'Cause nine months is too long

Perché nove mesi è un periodo troppo lungo

 

 

There's a place for the baby that died

C’è un posto per il bambino che è morto

And there's time for the mother who cried

E c’è un tempo per la madre che ha pianto

And you will hold him in your arms sometime

E tu lo stringerai qualche volta tra le tue braccia

'Cause nine months is too long

Perché nove mesi è un periodo troppo lungo

 

 

DISAPPOINTMENT    

DELUSIONE

 

 

Disappointment you shouldn't have done

Delusione, non avresti dovuto farlo

You couldn't have done

Non avresti potuto farlo

You wouldn't have done

Non dovresti avere fatto

The things you did then

Le cose che hai fatto allora

And we could've been happy

E noi avremmo potuto essere felici

What a piteous thing, a hideous thing

Che cosa triste, che cosa orribile

Was tainted by the rest

È stata rovinata da quello che è stato

 

 

But it won't get any harder

Ma non potrà andare peggio di così

And I hope you'll find your way again

E io spero che tu troverai di nuovo la tua strada

And it won't get any higher

E non potrà salire ancora più in alto

And it all boils down to what you did then

E tutto ritorna a quello che hai fatto allora

  

 

In the night, we fight, I fled, you're right

Di notte litighiamo, sono fuggita, è vero

It was exactly then I decided

È stato proprio allora che io ho deciso

And drew you art

E ti ho mandato via

In the night we fight, I fled, you're right

Di notte litighiamo, sono fuggita, è vero

It was exactly then I decided

È stato proprio allora che io ho deciso

 

 

But it won't get any harder

Ma non potrà andare peggio di così

And I hope you'll find your way again

E io spero che tu troverai di nuovo la tua strada

And it won't get any higher

E non potrà salire ancora più in alto

And it all boils down to what you did then

E tutto ritorna a quello che hai fatto allora

Disappointment

 

 

 

RIDICULOUS THOUGHTS    

RIDICOLE PREOCCUPAZIONI

 

 

Twister, does anyone see through you

Imbroglione, nessuno capisce come sei?

You're a twister, an animal

Sei un imbroglione, un animale

But you're happy now

Ma sei felice ora

 

 

I didn't go along with you

Non andavo d’accordo con te

So happy now

Quindi sii felice ora

 

 

But you're going to have to hold on

Ma tu dovrai ancora tenere duro

hold on

Tenere duro

Or we're going to have to move on

O noi dovremo muoverci

Move on

Muoverci

 

 

I feel alright

Io mi sento bene

And I cried so hard

E ho pianto così tanto

The ridiculous thoughts

Per le ridicole preoccupazioni

I feel alright Twister.

Io mi sento bene, imbroglione

 

 

I shouldn't have trusted you

Non avrei dovuto fidarmi di te

Twister It's not going to happen no

Imbroglione, non succederà più

You're not going to make fun of me

Tu non mi prenderai più in giro

Happen no

Non succederà

  

 

But you're going to have to hold on

Ma tu dovrai ancora tenere duro

You're going to have to hold on

Tu dovrai ancora tenere duro

Hold on

Tenere duro

Or we're going to have to move on

O noi dovremo muoverci

Move on

Muoverci

 

 

I feel alright

Io mi sento bene

And I cried so hard

E ho pianto così tanto

The ridiculous thoughts

Per le ridicole preoccupazioni

I feel alright

Io mi sento bene, imbroglione

 

 

I should have lied

Avrei dovuto mentire

But I cried so hard

Ma ho pianto così tanto

The ridiculous thoughts

Per le ridicole preoccupazioni

I should have lied

Avrei dovuto mentire

 

 

But you're going to have to hold on

Ma tu dovrai ancora tenere duro

Hold on

Tenere

But you're going to have to hold on to me

Ma tu dovrai ancora stringermi a te (1)

 

 

 

DREAMING MY DREAMS

SOGNANDO I MIEI SOGNI

 

 

All the things you told to me today

Tutte le cose che mi hai detto oggi

Changed my perspective in every way

Hanno cambiato completamente la mia visione delle cose

These things count to me

Queste cose sono importanti per me

So much to me

Lo sono tanto

Into my faith you

La fiducia che ho in te

And your baby

E nel tuo bambino

It’s out there

È così totale

If you want me

Se tu mi vuoi

I’ll be there

Io sarò al tuo fianco

It’s out there

Sarò qui intorno

I’ll be dreaming my dreams

Io sognerò i miei sogni

With you

Assieme a te

And there’s no other places

E non ci sono altri posti

That I’d lay down my face

Dove appoggerei il mio volto

I’ll be dreaming my dreams with you

Io ho intenzione di sognare i miei sogni assieme a te

 

 

YEATS GRAVE    

LA TOMBA DI YEATS (2)

 

 

Silenced by death in the grave

Steso nella sua tomba, reso silenzioso per sempre dalla morte

W.B. Yeats couldn't save

che W.B. Yeats non ha potuto evitare

Why did you stand here

Perché tu eri qui,

Were you sickened in time

Dove ti sei ammalato

But I know by now

Ma io ora lo capisco

Why did you sit here?

Perché ti sei seduto qui?

In the grave

Nella tomba

 

 

Why should I blame her,

Perché dovrei biasimarla,

that she filled my days

lei che ha riempito i miei giorni

With misery or that she would of late

con la miseria o che ha voluto insegnare

Have taught to ignorant men violent ways

a uomini ignoranti modi violenti

Or hurled the little streets upon the great

o che si è lanciata dalla piccola strada verso la grande

Had they but courage

Il suo coraggio

Equal to desire

È pari al desiderio

 

 

Sad that Maud Gonne couldn't stay

È triste che Maud Gonne (3) non abbia accettato (il suo amore)

But she had Mac Bride anyway

Ma lei ha avuto Mac Bride tuttavia

And you sit here with me

E tu siedi qui vicino a me

on the isle Inisfree

Sull’isola di Inisfree (4)

 

 

And you're writing down everything

E tu stai scrivendo tutto

But I know by now

Ma io ho capito adesso

Why did you sit here

Perché tu sei seduto qui

In a grave...

In una tomba

 

 

Why should I blame her

Perché avrei dovuto biasimarla?

Had They

Lo hanno (già) fatto loro

But courage equal to desire

Ma il (suo) coraggio è pari al desiderio

 

 

DAFFODIL LAMENT

IL LAMENTO DEL NARCISO

 

 

Holding on that's what I do

Tenere duro è quello che sto facendo

since I met you

Dal momento che ti ho incontrato

And it won't be long, would you notice

E non passerà ancora molto, te ne accorgerai

If I left you

Che ti lascerò

And it's fine for some 'cause you're not the one

E sarà una buona notizia per qualcuno perché non sei l’unico

 

 

All night long, I laid on my pillow

Tutta la notte, sto sdraiata sul mio cuscino

These things are wrong I can't sleep here

Queste cose sono tutte sbagliate e io non riesco a dormirci sopra

So lonely, so lonely

Così sola, così sola

  

 

I have decided to leave you forever

Ho deciso di lasciarti per sempre

I have decided to start things from here

Ho deciso di ricominciare da qui

Thunder and lightning won't change what I'm feeling

Tuoni e fulmini non cambieranno quello che sento

And the daffodils look lovely today

E i narcisi sembrano incantevoli oggi

 

 

Oh in your eyes I can see the disguise

Nei tuoi occhi riesco a vedere la finzione

Oh in your eyes I can see the dismay

Nei tuoi occhi riesco a vedere lo sgomento

Has anyone seen lightning

Qualcuno ha visto lampeggiare?

Has anyone looked lovely

Qualcuno è stato amabile?

 

 

And the daffodils looked lovely today

E i narcisi sembravano incantevoli oggi

Looked lovely

Sembravano incantevoli

 

 

NO NEED TO ARGUE

NON C’È BISOGNO DI DISCUTERE

 

 

There's no need to argue anymore,

Non c’è bisogno di discutere più

I gave all I could, but it left me so sore,

Ti ho dato tutto quello che potevo, ma questo mi ha lasciato così a pezzi

And the thing that makes me mad

E la cosa che mi fa diventare matta

Is the one thing that I had

È l’unica cosa che avevo

 

 

I knew, I knew, I'd lose you

Lo sapevo, lo sapevo, ti avrei perso

You'll always be special to me

Tu sarai sempre qualcosa di speciale per me

 

 

And I remember all the things we once shared

E ricordo tutte le cose che abbiamo condiviso

Watching TV movies on the living room armchair

I film in TV che abbiamo visto seduti sulla poltrona della sala

 

 

But they say it will work out fine

Ma dicono che tutto alla fine si aggiusta

Was it all a waste of time

È stata tutta una perdita di tempo?

'Cause I knew, I knew, I'd lose you

Perché lo sapevo, lo sapevo che ti avrei perso

  

 

You'll always be special to me

Tu sarai sempre qualcosa di speciale per me

 

 

Will I forget in time,

Scorderò tutto con il passare del tempo?

You said I was on your mind

Tu dicevi che ero nei tuoi pensieri

There's no need to argue

Non c’è bisogno di discutere

No need to argue anymore

Non c’è bisogno di discutere più

There's no need to argue anymore

Non c’è bisogno di discutere più

Special

di qualcosa di speciale

   

(Testi dei Cranberries © MCA Records / Island Records) (5)

   

Note

 

(1)   Analogia di frasi in lingua inglese tra “hold on” (tenere duro, resistere) e “hold on to me” (stringermi a sé)

(2)   William Butler Yeats (1865-1939), poeta nazionale irlandese, premio Nobel per la letteratura nel 1923, patriota e riscopritore della tradizione simbolistica e spirituale della sua terra; il testo della canzone allude ai versi di Yeats (INDIETRO) (SIMPATICA INIZIATIVA)

(3)   Maud Gonne, donna amata di amore non corrisposto da Yeats e alla quale il poeta ha dedicato alcune “poesie sociali” ("Il suo colorito era luminoso come quello di un fiore di melo attraverso il quale traspaia la luce"); attrice e patriota della causa irredentista irlandese (quando l’Irlanda era sotto la dominazione della Gran Bretagna) ha sposato nel 1903 l’attivista John Mac Bride, che verrà passato per le armi dagli inglesi nella “Ribellione di Pasqua” del 1916; il figlio di Maud e John, Sean Mac Bride (1904-1988) sarebbe diventato capo di stato maggiore dell'I.R.A. dal 1936 al 1938, poi, uscito dall'IRA, fondatore di un nuovo partito, ministro degli Esteri di Dublino (1948-51), poi co-fondatore e presidente di Amnesty International (1961), vice Segretario generale dell'ONU (1973) e Premio Nobel per la Pace nel 1974. (INDIETRO)

(4)   Il lago di Innisfree in Irlanda, al quale Yeats ha dedicato la poesia “The Lake Isle of Innisfree”  in una delle sue prime raccolte, “The Rose” del 1893 (INDIETRO) (TESTO DEL POEMA)

(5)   I Cranberries hanno pubblicato i loro dischi dal 1991 al 2001 con la Island Records, per passare poi alla MCA Records, una compagnia del gruppo Vivendi Universal, nel 2001.

 

Lyrics © MCA Records  / Notes © 2001 Alberto Maurizio Truffi / Reproduction for commercial use not permitted

Testi © MCA Records / Note © 2001 Alberto Maurizio Truffi / Riproduzione per usi commerciali non consentita

HOME

 

DISCLAIMER
Musica & Memoria is completely free web site targeted to the musical culture diffusion. Comments and translations in Italian are included in order to improve the knowledge in Italy of the selected artists, so helping to increase the presence of their work in our country.
Original lyrics of the commented and translated songs are included only to understand comments and notes and to compare and verify the translation.
According to the Italian law (Lg. 633/41 Titolo I, Capo V, Articolo 70, reported below in Italian), applicable for this site registered in Italy, the reproduction for criticism, discussion and educational purpose is free, stated that no commercial use is done and that authors and copyright owners are clearly indicated.
In case of variation of the copyright ownership reported in this page please write to the site's
webmaster for an update.

AVVERTENZE
Musica & Memoria è un sito totalmente gratuito, dedicato alla diffusione della cultura musicale. Le note critiche e le traduzioni sono inserite allo scopo di avvicinare gli utenti di lingua italiana ad autori noti e meno noti del panorama internazionale, stimolando la conoscenza e l'interesse per il loro lavoro, e quindi l'acquisto dei loro dischi, nei navigatori che facciano visita a questo sito.
I testi originali dei brani commentati e tradotti sono riprodotti al solo scopo di rendere comprensibili i commenti alla traduzione e di consentire la verifica della versione italiana.
Si tratta quindi di un utilizzo a scopo didattico, di critica e di discussione, e da tale riproduzione non deriva alcuna utilizzazione economica né situazione di concorrenza ai detentori dei diritti, come espressamente previsto dalla vigente legge 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere, riportato integralmente nel seguito). In ottemperanza alla legge è sempre indicato per ciascun testo l'autore ed il detentore dei diritti di copia noto ai curatori del sito.
Eventuali successive cessioni e variazioni dei diritti possono essere segnalate al
webmaster e la indicazione riportata nel sito sarà tempestivamente aggiornata in base a quanto comunicato.

For the reasons above summarized it's strictly prohibited to copy or reproduce for commercial use lyrics and translations here available.

Per quanto sopra riportato è assolutamente proibito riprodurre per usi commerciali da parte di terzi i testi e le traduzioni qui riportate.

LEGGE 22 APRILE 1941 N. 633 - PROTEZIONE DEL DIRITTO D'AUTORE E DI ALTRI DIRITTI CONNESSI AL SUO ESERCIZIO (G U N.166 DEL 16 LUGLIO 1941)
(Testo coordinato con le ultime modifiche introdotte dalla Lg. 18 agosto 2000, n. 248)
TITOLO I - CAPO V - UTILIZZAZIONI LIBERE
Articolo 70
Il riassunto la citazione o la riproduzione di brani o di parti di opera, per scopi di critica, di discussione ed anche di insegnamento, sono liberi nei limiti giustificati da tali finalità e purché non costituiscano concorrenza all'utilizzazione economica dell'opera.
Nelle antologie ad uso scolastico la riproduzione non può superare la misura determinata dal regolamento il quale fisserà le modalità per la determinazione dell'equo compenso. Il riassunto, la citazione o la riproduzione debbono essere sempre accompagnati dalla menzione del titolo dell'opera, dei nomi dell'autore, dell'editore e, se si tratta di traduzione, del traduttore, qualora tali indicazioni figurino sull'opera riprodotta.
(Per consultare la legge completa e per approfondimenti sulla legislazione vigente è possibile fare riferimento al sito della SIAE -Società Italiana Autori ed Editori).

For further observations or questions about the DISCLAIMER please write to the site's webmaster.

Per osservazioni o comunicazioni in merito alle AVVERTENZE scrivere al webmaster del sito.