Cambia le impostazioni sulla Privacy

Jefferson Airplane - White Rabbit (1967)

HOME

MENU

   

One pill makes you larger,
and one pill makes you small
And the ones that mother gives you,
don't do anything at al

Una pillola ti fa diventare più grande,
e una pillola ti rimpicciolisce
E quelle che ti dà tua madre,
non hanno alcun effetto (1)

Go ask Alice,
when she's ten feet tall

Prova a chiederlo ad Alice,
quando è alta dieci piedi

And if you go chasing rabbits,
and you know you're going to fall
Tell 'em a hookah-smoking caterpillar
has given you the call

E se tu vai a caccia di conigli,
e ti accorgi che stai per cadere
Dì loro che un bruco che fuma il narghilè
ti ha mandato a chiamare

And call Alice,
when she was just small

E chiama Alice,
quando è proprio piccola

When the men on the chessboard
get up and tell you where to go
And you've just had some kind of mushroom,
and your mind is moving low

Quando gli uomini sulla scacchiera
si alzano e ti dicono dove devi andare
E tu hai appena preso qualche specie di fungo,
e la tua mente sta affondando (2)

Go ask Alice,
I think she'll know

Prova a chiedere ad Alice,
penso che lei saprà (la risposta)

When logic and proportion
have fallen sloppy dead
And the white knight is talking backwards

Quando la logica e le proporzioni (delle cose)
sono cadute come morte al suolo (3)
E il cavaliere bianco sta parlando all'incontrario (4)

And the red queen's off with her head
Remember what the dormouse said
Feed your head, feed your head

E la Regina di cuori ha perso la sua testa (5)
Ricorda quello che aveva detto il ghiro
Alimenta la tua mente, alimenta la tua mente

 

 

Note

Canzone composta da Grace Slick (nella foto), capolavoro della musica rock, un crescendo irresistibile che si interrompe in modo inatteso e sorprendente; è contenuta nel secondo LP dei Jefferson Airplane, il primo con la Slick come cantante e front-woman, Surrealistic Pillow, ed è anche uno dei brani interpretati, in modo molto diretto ed efficace, nella performance dei Jefferson al concerto di Woodstock del '69.


E' evidente la metafora e la analogia proposta tra le esperienze lisergiche della California degli anni '60, funghi allucinogeni inclusi, ed i celebri romanzi di Lewis Carroll dedicati al mondo fantastico - e vagamente inquietante - della piccola Alice ("Alice nel paese delle meraviglie" e "Attraverso lo specchio", del quale è citato (4) il catastrofico cavaliere bianco).

Note alla traduzione: (1) Letteralmente "non fanno proprio niente"; (2) Letteralmente "La tua mente è rallentata"; (3) "sloppy" significa "liquefatto", "sciolto" ma in senso negativo, spregiativo, una traduzione efficace in italiano non è semplice a meno di non usare una frase molto lunga; (5) Nel libro di Carroll la Regina di cuori ripete ossessivamente "tagliategli la testa!" prendendo di mira giardinieri, soldati e chiunque le capita a tiro, ma senza dare mai seguito alle minacce.

Vedi anche:  Note e notizie sui Jefferson Airplane / Discografia completa / Tutto su Alice's Adventures in Wonderland

Testo originale di Grace Slick trascritto da Frantic Freddy / © RCA Records
(Original lyrics by Grace Slick transcribed by Frantic Freddy)

 

Note pagina: Revisioni: Agosto 2004, Aprile 2007 ttobre 2017 (Note alla traduzione) / Riproduzione per usi commerciali non consentita

© Traduzione Alberto Maurizio Truffi 2001

CONTATTO

HOME