Ben
Harper |
|
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||
Could've sworn I heard you say amen this morning, |
Potrei
giurare di averti sentito dire amen questa mattina |
||||||||||||
The woman in you is the worry, the worry in me |
La donna che
c'è in te è l'inquietudine per me |
||||||||||||
Some things never change; |
Alcune cose
non cambiano mai |
||||||||||||
The woman in you is the worry, the worry in me |
La donna che
c'è in te è l'inquietudine per me |
||||||||||||
Woman. |
Donna. |
||||||||||||
The woman in you is the worry, the worry in me |
La donna che
c'è in te è l'inquietudine per me |
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
I could give you more, but you still wouldn't be
happy |
Potrei darti di più, ma non saresti comunque
felice potrei darti tutto quello di cui hai bisogno, ma non saresti ancora soddisfatta Potrei dare (via tutto) fino a diventare poveri ma che cosa ne verrebbe di buono? Tu potresti stringere la mano a Gesù e ancora non avresti la fede |
||||||||||||
If you're happy with nothing you'll be so very
happy with me |
Se tu fossi felice con niente allora tu
saresti felice con me tanto meno ti aspetti, tanto più grande sarà la tua contentezza tanto più grande sarà la tua contentezza |
||||||||||||
I could change your mind, but what would you
really be thinking |
Potrei cambiare la tua mente, ma cosa
penseresti realmente? Potrei mostrarti una prova, ma tu potresti limitarti ad ignorarla potrei tenere stretta la tua mano, ma così potremmo andare a fondo entrambi Il problema del mondo è che nessuno è esattamente come te |
||||||||||||
If you're happy with nothing you'll be so very
happy with me |
Se tu fossi felice con niente allora tu
saresti felice con me tanto meno ti aspetti, tanto più grande sarà la tua contentezza tanto più grande sarà la tua contentezza |
||||||||||||
If you're happy with nothing you'll be so very
happy with me |
Se tu fossi felice con niente allora tu
saresti felice con me Se tu fossi felice con niente allora tu saresti felice con me Se tu fossi felice con niente allora tu saresti felice con me Felice con niente, felice con me |
||||||||||||
|
|||||||||||||
|
|
||||||||||||
First time that I saw her she had white doves in
her eyes |
La prima volta che l'ho vista aveva colombe
bianche negli occhi |
||||||||||||
The two hands of a prayer |
Le mani di di una persona che prega |
||||||||||||
Time makes lonely drifts into the past, into the
past |
Il tempo riconduce la tendenza alla
solitudine nel passato, nel passato |
||||||||||||
The two hands of a prayer |
Le mani di di una persona che prega |
||||||||||||
Another man I chose to be, chose
to be, |
Ho scelto di essere un altro (tipo) di uomo,
ho scelto |
||||||||||||
The two hands of a prayer |
Le mani di di una persona che prega |
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
Make me feel like a beggar |
Mi fai sentire
come un mendicante |
||||||||||||
Please bleed |
Per favore
sanguina |
||||||||||||
Is this really living sometimes it's hard to
tell |
E' veramente
vita questa? A volte è difficile dirlo. |
||||||||||||
Please bleed |
Per favore
sanguina |
||||||||||||
Never said thank you |
Non hai mai
detto grazie |
||||||||||||
Please bleed |
Per favore
sanguina |
||||||||||||
Please bleed |
Per favore
sanguina |
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
Won't you sing me the blues |
Non vuoi
cantarmi il blues? |
||||||||||||
Does your face, your pretty face |
Il tuo viso,
il tuo dolce viso |
||||||||||||
Where did you learn to do that so well? |
Dove hai
imparato a farlo così bene? |
||||||||||||
But you're far away from the love you used to
hold |
Ma tu sei
molto lontana dall'amore che mostravi un tempo |
||||||||||||
Real life has let you down |
La vera vita
ti ha abbandonato |
||||||||||||
Kisses from heaven in your arms |
Baci dal
paradiso nelle tue braccia |
||||||||||||
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||
I put into Nashville, Tennessee |
Sono arrivato a Nashville nel Tennessee Ma tu non ti sei neanche degnata di venire a vedermi E se anche tu ti dirigessi veso la Carolina Tu lo sai che sarei sempre lì dietro di te |
||||||||||||
'Cause I always have to steal my kisses from you |
Perchè devo sempre rubare i tuoi baci devo sempre rubare i tuoi baci devo sempre rubare i tuoi baci devo sempre rubare i tuoi baci |
||||||||||||
Now I love to feel that warm southern rain |
Amo sentire (su di me) quella pioggia calda
del sud Solo sentirla cadere è il più dolce dei suoni E vederla cadere sul tuo semplice vestito da campagna Per me è come il paradiso, devo confessarlo |
||||||||||||
'Cause I always have to steal my kisses from you |
Perchè devo sempre rubare i tuoi baci devo sempre rubare i tuoi baci devo sempre rubare i tuoi baci devo sempre rubare i tuoi baci |
||||||||||||
Now I've been
hangin' around you for days |
Ora ti sono stato dietro diversi giorni Ma quando tento un approccio giri semplicemente la testa dall'altra parte Oh no, tu non intendevi questo Lei disse: "Amo il tuo modo di pensare ma detesto come ti comporti" |
||||||||||||
'Cause I always have to steal my kisses from you |
Perchè devo sempre rubare i tuoi baci devo sempre rubare i tuoi baci devo sempre rubare i tuoi baci devo sempre rubare i tuoi baci devo sempre rubare i tuoi baci devo sempre rubare i tuoi baci devo sempre rubare i tuoi baci devo sempre rubare i tuoi baci |
||||||||||||
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||
We made love until we cried and cried ourselves
to laughter |
Facciamo
l'amore fino a piangere e piangiamo fino a ridere |
||||||||||||
Won't you let me treat you kind |
Non vuoi
consentirmi di trattarti con dolcezza? (2) |
||||||||||||
Funny things you learn from your mama,
|
Cose
divertenti che impari da tua madre: |
||||||||||||
But that was now and this is then |
Ma quello era
l'adesso e questo è il poi |
||||||||||||
Won't you let me treat you kind |
Non vuoi
consentirmi di trattarti con dolcezza? |
||||||||||||
I'd like to spend the time that you would like
to spend with me |
Vorrei tanto
impiegare il tempo che tu vorresti passare con me |
||||||||||||
Won't you let me treat you kind |
Non vuoi
consentirmi di trattarti gentilmente? |
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
You, you've been looking at me
|
Tu, tu sei
rimasta a guardarmi |
||||||||||||
So won't you show me a little shame |
Quindi, non
puoi mostrarmi un pò di senso di colpa? (1) |
||||||||||||
Now 'cause I'm, I'm a gentleman,
|
Poichè io sono
un gentiluomo, |
||||||||||||
So won't you show me a little shame |
Quindi, non
puoi mostrarmi un pò di senso di colpa? |
||||||||||||
'Cause I wake up in the morning
more tired
than before I slept |
Al mattino mi
sveglio più stanco che prima di andare a dormire |
||||||||||||
You change your mind so many times,
|
Cambi opinione
così tante volte |
||||||||||||
So won't you show me a little shame |
Quindi, non
puoi mostrarmi un pò di senso di colpa? |
||||||||||||
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||
I will wait like nothing |
Aspetterò come mai ho aspettato qualcosa prima. Raccoglierò le tue lacrime prima che cadano fino a che non si verseranno dalle mie mani. Puoi lasciarmi qui desolato sarò (ancora) qui, se deciderai di tornare indietro. Come altri sono stato segnato Profondamente sotto la pelle Così profondamente sotto la pelle. |
||||||||||||
You shall be |
Sarai Saria Sarai perdonata Sarai Saria Sarai perdonata |
||||||||||||
Here I have been standing |
Io sono stato qui (a lungo) in attesa mentre il tempo andava e veniva Tento di cantare per te ma tu cambi le mie parole in pietra Sono stato qui (a lungo) in attesa sembra che sia passato solo un attimo sono cambiate le mie considerazioni ma dentro di me sono ancora come un bambino ma dentro di me sono ancora come un bambino |
||||||||||||
You shall be |
Sarai Saria Sarai perdonata Sarai Saria Sarai perdonata |
||||||||||||
These eyes weren't made for crying |
Questi occhi non erano stati fatti per piangere quest'amore non era stato creato per disperdersi queste braccia non erano state fatte per combattere ma per accoglierti in un abbraccio ma per accoglierti in un abbraccio |
||||||||||||
You shall be |
Sarai Saria Sarai perdonata Sarai Saria Sarai perdonata Sarai Saria Sarai perdonata Sarai Saria Sarai perdonata |
||||||||||||
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||
We have both been here before |
Siamo già stati entrambi qui a bussare alla porta dell'amore implorando affinchè qualcuno ci facesse entrare Sapendo questo possiamo essere d'accordo nel tenerci compagnia a vicenda per non dover mai più fare quella strada |
||||||||||||
My beloved one |
Mia adorata Mia adorata |
||||||||||||
Your eyes shine through me |
I tuoi occhi splendono attraverso me Per me sei divina In me il tuo cuore ha trovato una casa Non avremo bisogno di dire una parola Basterà sfiorarci per sentire tutto Quando interrogo il mio cuore è te che trovo |
||||||||||||
My beloved one |
Mia adorata Mia adorata Mia adorata |
||||||||||||
You were meant for me |
Sei stata pensata per me Sono convinto che tu sia stata mandata da me da un sogno, direttamente tra le mie braccia Stammi vicina con il tuo corpo Tu per me significhi tutto (1) Ci proteggeremo a vicenda dal male |
||||||||||||
My beloved one |
Mia adorata Mia adorata Mia adorata Mia adorata |
||||||||||||
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||
Like the wings stolen from an angel |
Come ali rubate a un angelo Come petali staccati da una rosa Come una colomba presa in una tempesta |
||||||||||||
Tonight he's in the Lord's Arms |
Stanotte è nelle braccia del Signore | ||||||||||||
The wind it blew straight through us |
Il vento soffia dritto attraverso di noi E mi aveva sussurrato che ero stato avvertito |
||||||||||||
Tonight he would be in the Lord's Arms |
Stanotte dovrebbe essere nelle braccia del
Signore Stanotte è nelle braccia del Signore |
||||||||||||
So I drink this wine to him |
Allora bevo questo vino alla sua salute Con ogni bicchiere un ricordo Ha abbandonato (il mondo) con la sua corona di spine |
||||||||||||
Tonight he's in the Lord's Arms |
Stanotte è nelle braccia del Signore Stanotte è nelle braccia del Signore Stanotte è nelle braccia del Signore |
||||||||||||
|
|
|
Definito "un piccolo capolavoro che si dimostra poi non così piccolo" è un disco che passa da momenti intimisti a rivolti al recupero delle radici blues (Show Me A Little Shame) ad altri più marcatamente rock (Less), Steal My Kisses) con un risultato complessivo molto convincente. |
|
|
Please Bleed |
(1) |
Letteralmente "intorpidito, intontito" |
|
Burn To Shine |
(1) |
Letteralmente sarebbe qualcosa come "sognare via le lacrime", abbiamo tentato di mantenere il senso. |
(2) |
Sarebbe "gentilmente", la canzone parla di un'amore contrastato, quindi la dolcezza dà l'idea di un modo alternativo di amare che il protagonista propone. |
(3) |
Il vizio di gesticolare la ragazza l'ha preso dal papà. Sarà una italo-americana? |
(4) |
Immaginiamo che sia metaforico, si potrebbe tradurre con "non riesco a lavorare, finirò col chiedere l'elemosina". |
|
Show Me A Little Shame |
(1) |
"Shame" significa vergogna, ma viste le mancanze della ragazza alla quale Ben Harper dedica la canzone, sembra più che sia invocato un minimo di "senso di colpa" da parte sua. |
(2) |
"Chiamare" (to call) nel senso di cercare una compagnia, cercare una persona, "invocare" suona più forte in italiano, ma forse dà meglio l'idea. |
|
Beloved One |
(1) |
"The most" ovvero "il massimo", in italiano suona meglio "tutto". |
|
|
Suggerimenti o osservazioni sulle traduzioni proposte? Scriveteci. |
|
|
|
|
© Musica & Memoria 2007 / Testi originali di Ben Harper / Traduzioni Alberto Maurizio Truffi / Copia per usi commerciali non consentita / Lyrics © Ben Harper / Reproduction for commercial use prohibited |
CONTATTO / DISCLAIMER / HOME |