Cambia le impostazioni sulla Privacy

Ben Harper / Welcome to the Cruel World (1994)

HOME

INDICE

 

  1. The Three of Us (strumentale)
  2. Whipping Boy
  3. Breakin' Down
  4. Don't Take That Attitude To Your Grave
  5. Waiting On An Angel
  6. Mama's Got A Girlfriend Now
  7. Forever
  8. Like A King
  9. Pleasure And Pain
  10. Walk Away
  11. How Many Miles Must We March
  12. Welcome To The Cruel World
  13. I'll Rise

   Ben Harper Page

Whipping Boy

 

 

Well you can need me
well I want you to
and you can feed me
how I like that too
but don't you lead me
I won't follow you
listen here
I don't fear
I don't want to be your
whipping boy

Puoi avere bisogno di me
anche io (ho bisogno di te)
e puoi appagarmi
come mi piace anche questo (1)
Ma non guidarmi (2)
non ti seguirò
Ascoltami
non (è che abbia) paura
Non voglio essere
il tuo capro espiatorio (3)

You can tease me
how I want you to
and you can squeeze me
baby I like that too
but don't you lead me
I won't follow you
listen here
I don't fear
I don't want to be your
whipping boy

Puoi prendermi in giro
come voglio che tu lo faccia
E puoi pressarmi
baby anche questo mi piace
Ma non guidarmi
non ti seguirò
Ascoltami
non (è che abbia) paura
Non voglio essere
il tuo capro espiatorio

You can hold me
baby I want you to
and you can scold me
yes I like that too
but don't you lead me
I won't follow you
listen here
I don't fear
I don't want to be your
whipping boy

Puoi trattenermi
baby, voglio che tu lo faccia
E puoi rimproverarmi
sì anche questo mi piace
Ma non guidarmi
non ti seguirò
Ascoltami
non (è che abbia) paura
Non voglio essere
il tuo capro espiatorio

Well you can need me
well I want you to
and you can feed me
baby I like that too
but don't you lead me
I won't follow you
listen here
I don't fear
I don't want to be your
whipping boy

Puoi avere bisogno di me
anche io (ho bisogno di te)
e puoi appagarmi
baby, anche a me piace
Ma non guidarmi
non ti seguirò
Ascoltami
non (è che abbia) paura
Non voglio essere
il tuo capro espiatorio

 

 

Breakin' Down

 

 

You don't believe that I love you
and even if that was true
why just to keep our unhappy home
I'm gonna try to pretend that I do
but I'm breakin' down
I'm breakin' down
I'm breakin' down
I'm breakin' down
My baby she left me
said she ain't comin' back around
I'm breakin' down

Non ci credi che io ti amo
e anche se fosse vero
perché rimanere nella nostra casa infelice?
Sto cercando di fartelo capire (1)
Ma io sto crollando
sto crollando
sto crollando
sto crollando
La mia ragazza mi ha lasciato
ha detto che non sarebbe più tornata da queste parti
Sto crollando

And if I thought that it was okay
for a grown man to cry
I would have filled up the whole mighty ocean
when she said goodbye
and I'm breakin' down
I'm breakin' down
I'm breakin' down
I'm breakin' down
you know my baby she left me
said she ain't comin' back around
I'm breakin' down

E se avessi pensato che per un adulto
piangere fosse ok
avrei riempito tutto il grande oceano
quando lei mi ha detto addio
Ma io sto crollando
sto crollando
sto crollando
sto crollando
sai, la mia ragazza mi ha lasciato
ha detto che non sarebbe più tornata da queste parti
Sto crollando

One day you said everything was just right
I don't see how it changed overnight
one day you said everything was so strong
the next day you turn to me and say
it's been wrong all along

Un giorno hai detto che tutto andava bene
non riesco a capire come sia cambiato (tutto) da un giorno all'altro
Un giorno hai detto che tutto era così forte
e il giorno successivo ti sei voltata verso di me e hai detto
che è stato (tutto) sbagliato da sempre

Oh and now you won't even look at me
you pass me by in the street and you won't even speak
I never meant to cause you any harm
how could two people start so close
and end up so far
I'm breakin' down
I'm breakin' down
I'm breakin' down

Oh e adesso non vuoi neanche guardarmi
mi passi accanto per strada e non vuoi neanche parlarmi
Non ho mai avuto intenzione di ferirti
Come hanno potuto due persone essere all'inizio così vicine
e alla fine così lontane?
Sto crollando
sto crollando
sto crollando

 

 

Don't Take That Attitude To Your Grave

 

 

You say what's mine is mine
and what's yours is mine too
now you've got more than you can spend
but all of the money
in the whole wide world
is not gonna help you in the end

Tu dici che ciò che è mio è mio
e anche ciò che è tuo è mio
adesso hai più di quanto puoi spendere
ma anche tutto il denaro
dell'intero vasto mondo
non ti aiuterà alla fine

Now while there's still time to be saved
don't take that attitude to your grave
might be too late for you I'm afraid
don't take that attitude to your grave
don't you take it there

Ora fino a che c'è ancora tempo per essere salvato
non portarti questo modo di pensare nella tomba
potrebbe essere troppo tardi per te, temo
non portarti questo modo di pensare nella tomba
non portartelo dietro

I hear helicopters
over my house every day
shining their lights and flying low
treat a child like a criminal
from the day that he is born
and you're gonna reap just what you sow

Sento elicotteri
sopra la mia casa ogni giorno
Proiettare le loro luci e volare basso
Tratta un bambino come un criminale
dal giorno che è nato
E raccoglierai quello che hai seminato

Now while there's still time to be saved
don't take that attitude to your grave
might be too late for you I'm afraid
don't take that attitude to your grave
don't you take it there

Ora fino a che c'è ancora tempo per essere salvato
non portarti questo modo di pensare nella tomba
potrebbe essere troppo tardi per te, temo
non portarti questo modo di pensare nella tomba
non portartelo dietro

So you can move your court case
way across town
you can move it across the whole wide globe
but it ain't gonna help your court case
up in the sky
when you go to put on your white robe

Puoi presentarti davanti al tribunale
che si trova in città
puoi presentarti davanti a tutti quelli dell'intero globo
Ma ciò non ti aiuterà davanti al tuo tribunale
su in cielo
quando indosserai il tuo abito bianco

Now while there's still time to be saved
don't take that attitude to your grave
might be too late for you I'm afraid
don't take that attitude to your grave
don't you take it there

Ora fino a che c'è ancora tempo per essere salvato
non portarti questo modo di pensare nella tomba
potrebbe essere troppo tardi per te, temo
non portarti questo modo di pensare nella tomba
non portartelo dietro

And you dare the children
to stay off of drugs
now I dare you to stop letting them in
and how dare you point your finger
at a gang out on the street
while it's you who is committing the sin

Tu hai il coraggio di dire ai bambini
di stare fuori (dal mondo) dalla droga
Ora sono io che dico a te di smettere di farceli entrare
E come fai a puntare il dito
contro una gang di strada
quando sei tu quello che sta commettendo il peccato?

Now while there's still time to be saved
don't take that attitude to your grave
might be too late for you I'm afraid
don't take that attitude to your grave
don't you take it there
they don't want it there

Ora fino a che c'è ancora tempo per essere salvato
non portarti questo modo di pensare nella tomba
potrebbe essere troppo tardi per te, temo
non portarti questo modo di pensare nella tomba
non portartelo dietro
loro non ce la vogliono là

You know your mother taught you better
don't take that attitude to your grave

Tu sai che tua madre ti ha educato per il meglio
non portarti questo modo di pensare nella tomba

 

 

Waiting On An Angel

 

 

Waiting on an angel
One to carry me home
Hope you come to see me soon
'Cause I don't want to go alone
I don't want to go alone

Aspettando un angelo
Un (angelo) che mi porti a casa
Spero che tu venga a farmi visita presto
Perché non voglio andarmene da solo
Non voglio andarmene da solo

Now angel won't you come by me
Angel hear my plea
Take my hand lift me up
So that I can fly with thee
So that I can fly with thee

Ora, angelo: non vuoi venire da me?
Angelo: ascolta la mia preghiera
Prendi la mia mano, sollevami
Affinché io possa volare con te
Affinché io possa volare con te

And I'm waiting on an angel
And I know it won't be long
To find myself a resting place
In my angel's arms
In my angel's arms

Ed io sto aspettando un angelo
E so che non ci vorrà molto
Perché io trovi un posto tranquillo
Nelle braccia del mio angelo
Nelle braccia del mio angelo

So speak kind to a stranger
'Cause you'll never know
It just might be an angel come
Knockin' at your door
Knockin' at your door

Quindi parla in modo cortese ad uno straniero
Perché non si puo mai sapere
Potrebbe essere un angelo
venuto a bussare alla tua porta
venuto a bussare alla tua porta

And I'm waiting on an angel
And I know it won't be long
To find myself a resting place
In my angel's arms
In my angel's arms

Ed io sto aspettando un angelo
E so che non ci vorrà molto
Perché io trovi un posto tranquillo
Nelle braccia del mio angelo
Nelle braccia del mio angelo

And I'm waiting on an angel
And I know it won't be long
To find myself a resting place
In my angel's arms
In my angel's arms

Ed io sto aspettando un angelo
E so che non ci vorrà molto
Perché io trovi un posto tranquillo
Nelle braccia del mio angelo
Nelle braccia del mio angelo

Waiting on an angel
One to carry me home
Hope you come to see me soon
'Cause I don't want to go alone
I don't want to go alone
Don't want to go
I don't want to go alone

Aspettando un angelo
Un (angelo) che mi porti a casa
Spero che tu venga a farmi visita presto
Perché non voglio andare via da solo
Non voglio andarmene da solo
Non voglio andare
Non voglio andarmene da solo

 

 

Mama's Got A Girlfriend Now

 

 

Papa he left home today
Said he ain't comin' back again
Said he ain't gonna be nobody's second best
Just couse mama's got a special kind of friend

Papà è andato via di casa oggi
Ha detto che non sarebbe mai più tornato
Non sarebbe mai stato ila econda scelta di nessuno
Solo perché mamma ha un amica particolare

Papa he left home today
Said he ain't comin' back no more
Said he ain't gonna take no damn back seat
And how could mama do him so low

Papà è andato via di casa oggi
Ha detto che non sarebbe mai più tornato
Ha detto che non si sarebbe mai seduto su un dannato sedile posteriore
Come ha potuto (mamma) tirargli un simile colpo basso?

But mama's got a girlfriend now boy
Mama's got a girlfriend now
Mama's got a girlfriend
Mama's got a true friend
Mama's got a girlfriend now

Ma la mamma adesso ha una ragazza, caro mio
La mamma adesso ha una ragazza
La mamma ha una ragazza
La mamma ha una vera amica
La mamma adesso ha una ragazza

You see mama don't watch your damn football
And your beer drinkin' just won't do
You're just stayin' out late
And you're preachin' the hate
And you never have been true

Puoi notare che la mamma non guarda (più) il tuo stramaledetto football
E il tuo bere birra non fa per lei
Stai fuori fino a tarda notte
e predichi l'odio
e non sei mai stato sincero

You see mama she want her somebody
Who will let her be herself
So she's leavin' you
And your stinky damn ways
'Cause she's found somebody else

Puoi vedere che la mamma vuole qualcuno
che le consenta di essere se stessa
E' per questo che lascia te
e i tuoi dannati modi odiosi
Perché ha trovato qualcun altro

And mama's got a girlfriend now boy
Mama's got a girlfriend now
Mama's got a girlfriend
Mama's found a true friend
Mama's got a girlfriend now

Ma la mamma adesso ha una ragazza, caro mio
La mamma adesso ha una ragazza
La mamma ha una ragazza
La mamma ha una vera amica
La mamma adesso ha una ragazza

Papa he left home today
He was wavin' his hands and cryin'
You could tell by the sound
And the tone in his voice
That his heart was slowly dyin'

Papà è andato via di casa oggi
Agitando le mani e piangendo
E potevi capire dal suono
e dal tono della sua voce
Che il suo cuore stava morendo pian piano

But mama said "Boy if I ever
catch you 'round here again
you ain't never gonna have nobody else
not a woman or a man"

Ma la mamma disse: "Ragazzo, se ti trovo
ancora qui in giro
non avrai più nessun altro
uomo o donna che sia"

And mama's got a girlfriend now boy
Mama's got a girlfriend now
Mama's got a girlfriend
Mama found a true friend
Mama's got a girlfriend now
Mama's got a girlfriend now boy
Mama's got a girlfriend now
Mama's got a girlfriend
Mama's found a true friend
Mama's got a girlfriend now

Ma la mamma adesso ha una ragazza, caro mio
La mamma adesso ha una ragazza
La mamma ha una ragazza
La mamma ha una vera amica
La mamma adesso ha una ragazza
La mamma adesso ha una ragazza, caro mio
La mamma adesso ha una ragazza
La mamma ha una ragazza
La mamma ha una vera amica
La mamma adesso ha una ragazza

 

 

Forever

   

Not talkin' 'bout a year
no not three or four
I don't want that kind of forever
in my life anymore
forever always seems
to be around when it begins
but forever never seems
to be around when it ends
so give me your forever
please your forever
not a day less will do from you

Non si parla di un anno
e neanche di tre o quattro
io non voglio mai più nella mia vita
queste specie di "per sempre"; (1)
"per sempre" sembra costantemente
essere lì quando si comincia (una storia)
ma "per sempre" non sembra mai
essere nelle vicinanze quando (una storia) finisce
quindi dammi il tuo "per sempre"
ti prego, il tuo "per sempre"
non un giorno in meno accetterò da te (2)

People spend so much time
every single day
runnin' 'round all over town
givin' their forever away
but no not me
I won't let my forever roam
and now I hope I can find
my forever a home
so give me your forever
please your forever
not a day less will do from you

La gente passa così tanto tempo
ogni singolo giorno
correndo da ogni parte della città
dando via i loro "per sempre"
ma io no, non io
Non voglio lasciar vagabondare i miei "per sempre"
ed ora io spero di poter trovare
una casa per il mio "per sempre"
quindi dammi il tuo "per sempre"
ti prego, il tuo "per sempre"
non un giorno in meno accetterò da te

Like a handless clock with numbers
an infinite of time
no not the forever found
only in the mind
forever always seems
to be around when things begin
but forever never seems
to be around when things end
so give me your forever
please your forever
not a day less will do from you

Come un orologio senza lancette (ma) con i numeri
(anche ) con un tempo infinito
non potrai trovare il "per sempre"
(potrai trovarlo) solo nella mente;
"per sempre" sembra costantemente
essere lì quando si comincia (una storia)
ma "per sempre" non sembra mai
essere nelle vicinanze quando (una storia) finisce
quindi dammi il tuo "per sempre"
ti prego, il tuo "per sempre"
non un giorno in meno accetterò da te (2)

   

Like A King

 

 

Well Martin's dream
has become Rodney's worst
nightmare
can't walk the streets
to them we are fair game
our lives don't mean a thing

Bene, il sogno di Martin (1)
è diventato il peggior incubo
di Rodney (2)
Non possiamo camminare per la strada
per loro noi siamo come giochi da fiera
le nostre vite non valgono nulla

Like a king, like a king, like a king
Rodney King, Rodney King, Rodney King
like a king, like a king, like a king
how I wish you could help us Dr. King

Come un re, come un re, come un re (3)
Rodney King, Rodney King, Rodney King
come un re, come un re, come un re
come vorrei che tu potessi aiutarci Dr. King (4)

Make sure it's filmed
shown on national T.V.
they'll have no mercy
a legal lynch mob
like the days strung up from the tree
the L.A.P.D.

Assicurati che (tutto) sia filmato
sia mostrato sui canali nazionali della televisione
loro non avranno pietà (5)
un linciaggio di massa legalizzato
come nei giorni che venivano appesi agli alberi (6)
il Los Angeles Police Department

Like a king, like a king, like a king
Rodney King, Rodney King, Rodney King
like a king, like a king, like a king
how I wish you could help us Dr. King

Come un re, come un re, come un re
Rodney King, Rodney King, Rodney King
come un re, come un re, come un re
come vorrei che tu potessi aiutarci Dr. King

Like a king, like a king, like a king
Rodney King, Rodney King, Rodney King
like a king, like a king, like a king
how I wish you could help us Dr. King

Come un re, come un re, come un re
Rodney King, Rodney King, Rodney King
come un re, come un re, come un re
come vorrei che tu potessi aiutarci Dr. King

So if you catch yourself
thinking it has changed for the best
you better second guess
cause Martin's dream
has become Rodney's worst
nightmare

Quindi se ti capita di pensare
che le cose siano cambiate in meglio
è meglio che (tieni da parte) una seconda domanda
perché il sogno di Martin
è diventato il peggior incubo
di Rodney

Like a king, like a king, like a king
Rodney King, Rodney King, Rodney King
like a king, like a king, like a king
how I wish you could help us Dr. King

Come un re, come un re, come un re
Rodney King, Rodney King, Rodney King
come un re, come un re, come un re
come vorrei che tu potessi aiutarci Dr. King

 

 

Pleasure And Pain

   

I'm leaving here on the morning train
And I will never see this world again
I've felt pleasure
And I have felt pain
And I know now
That I can never be the same

Sto partendo con il treno della mattina
E non rivedrò mai più questa (parte del) mondo (1)
Ho provato piacere
E ho provato dolore
E adesso so
Che non potrò mai più essere lo stesso

How I wonder why the world can be so cold
And if only good die young
Then left with me cruel here to grow old
And I felt pleasure
And I felt pain
And I know now
I can never be the same

Siccome mi chiedo perché il mondo sia così freddo
E se (è vero che) solo i buoni muoiono da giovani
Allora ti hanno lasciato crescere qui con me, un (uomo) crudele,
Ed ho provato piacere
Ed ho provato dolore
E adesso so
Che non potrò mai più essere lo stesso

And if someday I find my peace of mind
I will share my wealth with all of human kind
I've felt pleasure
And I have felt pain
And I know now
That I can never be the same

E se un giorno troverò la pace della mente
Dividerò la mia ricchezza con tutto il genere umano
Ho provato piacere
E ho provato dolore
E adesso so
Che non potrò mai più essere lo stesso

So if the sun does shine or rain does fall
I give thanks I've had my sight to see through it all
and I've felt pleasure
and I have felt pain
and I know now
that I can never be the same

E allora sia che splenda il sole sia che cada la pioggia
Sono riconoscente per aver potuto comprendere tutto questo (2)
Ed ho provato piacere
Ed ho provato dolore
E adesso so
Che non potrò mai più essere lo stesso

 

 

Walk Away

 

 

Oh no
here comes that sun again
that means another day
without you my friend

Oh no,
ecco che sorge di nuovo il sole
questo significa un altro giorno
senza di te, amico mio

And it hurts me
to look into the mirror at myself
and it hurts even more
to have to be with somebody else
and it's so hard to do
and so easy to stay
but sometimes
sometimes you just have to walk away
walk away

E mi fa male
vedere la mia immagine nello specchio
e mi fa ancora più male
stare con qualcun altro
ed è così duro fare (qualcosa)
e così facile trattenersi
ma qualche volta
qualche volta devi soltanto prendere la tua strada (1)
prendere la tua strada

With so many people
to love in my life
why do I worry
about one

Con così tante persone
da amare nella mia vita
perché devo soffrire (così tanto)
per una (sola)?

But you put the happy
in my ness
you put the good times
into my fun
and it's so hard to do
and so easy to stay
but sometimes
sometimes you just have to walk away
walk away
and head for the door

Ma tu hai messo la felicità
nella mia rete
hai messo le cose buone
nei miei (momenti) di divertimento
ed è così duro fare (qualcosa)
e così facile trattenersi
ma qualche volta
qualche volta devi soltanto prendere la tua strada
prendere la tua strada
e andare verso la porta

We've tried the goodbye
so many days
we walk in the same direction
so that we could never stray
they say if you love somebody
than you have got to set them free
but I would rather be locked to you
than live in this pain and misery

Abbiamo fatto le prove per l'addio
per così tanti giorni
noi andiamo nella stessa direzione
così tanto che non potevamo mai allontanarci
dicono che se tu ami qualcuno
allora tu devi lasciarlo libero (2)
ma io avrei voluto essere piuttosto ammanettato con te
che vivere in questo dolore e in questa infelicità

They say time will
make all this go away
but it's time that has taken my tomorrows
and turned them into yesterdays
and once again you my friend
are nowhere to be found
and it's so hard to do
and so easy to stay
but sometimes
sometimes you just have to walk away
walk away
and head for the door
you just walk away
walk away

Dicono che il tempo
farà sparire tutto questo
ma è il tempo che si è preso i miei domani
e li ha trasformati in ieri
e ancora una volta tu, amico mio
sei dove non puoi essere ritrovato
ed è così duro fare (qualcosa)
e così facile trattenersi
ma qualche volta
qualche volta devi soltanto prendere la tua strada
prendere la tua strada
e andare verso la porta
tu devi solo prendere la tua strada
prendere la tua strada

 

 

How Many Miles Must We March

 

 

Exactly how much will have to burn
before we will look to the past to learn
we walk along this endless path
which has led us in a circle
so here we are right back

Precisamente, quanto deve bruciare
prima che noi ci decideremo a guardare indietro, per capire
che noi camminiamo su questo sentiero senza fine
che ci ha fatto girare in tondo
così ecco che siamo di nuovo (al punto di partenza)

We can't let the future become our past
if we are to change the world
won't you tell me
tell me please
how many miles must we march
how many miles must we march

Non possiamo permettere che il futuro diventi il nostro passato
se vogliamo cambiare il mondo
Non vorresti dirmi
per favore
quante miglia dobbiamo (ancora) fare
quante miglia dobbiamo (ancora) fare

When I was a baby I was not prejudiced
hey how about you
this was something
that I learned in school
something they taught us to do

Quando ero un bambino non ero prevenuto
e che mi sai dire di te
questa era una cosa
che ho imparato a scuola
è una cosa che ci hanno insegnato a fare

We can't let the future become our past
if we are to change the world
won't you tell me
tell me please
how many miles must we march
how many miles must we march

Non possiamo permettere che il futuro diventi il nostro passato
se vogliamo cambiare il mondo
Non vorresti dirmi
per favore
quante miglia dobbiamo (ancora) fare
quante miglia dobbiamo (ancora) fare

There must come a day
when a box is not somebody's home
the unfinished work of our heroes
must truly be our own

Deve arrivare un giorno
nel quale una scatola (di cartone) non sia la casa di qualcuno
il lavoro lasciato a metà dai nostri eroi
deve essere realmente il nostro (lavoro)

we can't let the future become our past
if we are to change the world
won't you tell me
tell me please
H
ow many miles must we march
how many miles must we march
how many miles must we march
how many miles must we march
how many miles must we march
how many miles must we march

Non possiamo permettere che il futuro diventi il nostro passato
se vogliamo cambiare il mondo
Non vorresti dirmi
per favore
quante miglia dobbiamo (ancora) fare
quante miglia dobbiamo (ancora) fare
...

 

 

Welcome To The Cruel World

 

 

Welcome to the cruel world
hope you find your way
welcome to the cruel world
hope you find your way
it's a cruel world
try to enjoy your stay

Benvenuto nel mondo crudele
spero che troverai la tua strada
Benvenuto nel mondo crudele
Spero che troverai la tua strada
E' un mondo crudele
Cerca di goderti il tuo soggiorno qui

Yes it is a cruel world
when you're tryin' to get by
it's a cruel world
when you've seen the look in their eye
makes life hard living
but I'm so scared to die

Si è un mondo crudele
quando stai tentando di tirare avanti
E' un mondo crudele
ruando hai visto lo sguardo nei loro occhi
rende la vita dura da vivere
ma ho tanta paura di morire

Welcome to the cruel world
welcome
welcome

Benvenuto nel mondo crudele
benvenuto
benvenuto

Don't know how
we've lasted here so long
there must be more good than bad
or we'd already be gone
and if you get up to Heaven
before I do
I'm gonna tell ya
It's gonna be cruel there too

Non so come
abbiamo potuto resistere così a lungo
deve essere più (presente) il bene del male
oppure saremmo già estinti
e se vai in paradiso
prima di me
voglio dirti che
sarà crudele anche lassù

You can't hide from this cruel world
cause there is no place to run
you can't hide from the cruel world
there just is no place to run
it's been cruel from the beginning
it will be cruel when we're done

Non puoi nasconderti da questo mondo crudele
perché non c'è nessun posto dove poter scappare
Non puoi nasconderti dal mondo crudele
perché non c'è nessun posto dove poter scappare
E' stato crudele fin dall'inizio
sarà crudele anche quando saremo scomparsi

So when I'm gone
I will gladly say goodbye
when I am gone
I will gladly say goodbye
and if you want to feel me
put your hands up to the sky

Così quando me ne sarò andato
Dirò addio volentieri
Quando me ne sarò andato
dirò addio volentieri
E se vuoi sentirmi
rivogi le tue mani verso il cielo

Welcome to the cruel world
welcome
welcome
hope you find your way
try to enjoy your stay

Benvenuto nel mondo crudele
Benvenuto
Benvenuto
Spero che troverai la tua strada
Cerca di goderti il tuo soggiorno (su questa terra)

 

 

I'll Rise

 

 

You may write me down in history
with your bitter twisted lies
you may trod me down in the very dirt
and still like the dust I'll rise
does my happiness upset you
why are you best with gloom
Cause I laugh like I've got an oil well
pumpin' in my living room

Puoi scrivere di me nella (tua) storia
con le tue amare e contorte menzogne
puoi calpestrami giù nella sporcizia
e ancora mi rialzerò, come polvere
La mia felicità ti disturba
perché ti trovi meglio con la tristezza?
Perchè io rido come se avessi un pozzo di petrolio
che pompa nel mio salotto di casa

So you may shoot me with your words
you may cut me with your eyes
and I'll rise
I'll rise
I'll rise
out of the shacks of history's shame
up from a past rooted in pain
I'll rise
I'll rise
I'll rise

E allora puoi abbattermi con le tue parole
e puoi sferzarmi con i tuoi sguardi
e mi rialzerò (1)
mi rialzerò
mi rialzerò
dai tuguri della vergogna della storia
da un passato che ha avuto origine dal dolore
mi rialzerò
mi rialzerò
mi rialzerò

Now did you want to see me broken
bowed head and lowered eyes
shoulders fallen down like tear drops
weakened by my soulful cries

Volevi vedermi distrutto?
Testa chinata e sguardo abbassato
spalle piegate verso terra come lacrime
indebolito dai miei pianti profondi?

Does my confidence upset you
don't you take it awful hard
cause I walk like I've got a diamond mine
breakin' up in my front yard

La mia sicurezza ti disturba?
E' terribilmente duro (sopportarla)?
Perchè io cammino come se avessi una miniera di diamanti
aperta nel cortile di casa mia

So you may shoot me with your words
you may cut me with your eyes
and I'll rise
I'll rise
I'll rise
out of the shacks of history's shame
up from a past rooted in pain
I'll rise
I'll rise
I'll rise

E allora puoi abbattermi con le tue parole
e puoi sferzarmi con i tuoi sguardi
e mi rialzerò (1)
mi rialzerò
mi rialzerò
dai tuguri della vergogna della storia
da un passato che ha avuto origine dal dolore
mi rialzerò
mi rialzerò
mi rialzerò

So you may write me down in history
with your bitter twisted lies
you may trod me down in the very dirt
and still like the dust I'll rise
does my happiness upset you
why are you best with gloom
cause I laugh like I've got a goldmine
Diggin' up in my living room

Puoi scrivere di me nella (tua) storia
con le tue amare e contorte menzogne
puoi calpestrami giù nella sporcizia
e ancora mi rialzerò, come polvere
La mia felicità ti disturba
perché ti trovi meglio con la tristezza?
Perchè io rido come se avessi una miniera d'oro
scavata nel salotto della mia casa

So you may shoot me with your words
you may cut me with your eyes
and I'll rise
I'll rise
I'll rise
out of the shacks of history's shame
up from a past rooted in pain
I'll rise
I'll rise
I'll rise

E allora puoi abbattermi con le tue parole
e puoi sferzarmi con i tuoi sguardi
e mi rialzerò (1)
mi rialzerò
mi rialzerò
dai tuguri della vergogna della storia
da un passato che ha avuto origine dal dolore
mi rialzerò
mi rialzerò
mi rialzerò

 

 

Note

   
 

Breakin' Down

(1)

"to pretend" ha il sigbificato principale di fingere qualcosa che non è vero, ma può avere anche il senso di immaginare che qualcosa sia vero in un gioco o una ipotesi (Macmillan Dictionary), questo secondo significato ci sembra più coerente con il testo.

 

Whipping Boy

(1)

La frase è in forma di esclamazione.

(2)

"Guidare" nel senso di "mettersi alla testa", "comandare", "primeggiare" sull'altro in un rapporto a due.

(3)

Letteralmente "ragazzo da frustare". Si riferisce all'usanza dell'educazione aristocratica ('600 - '700) di affiancare ad un giovane principe o nobile un ragazzo del popolo ingaggiato per prendere le punizioni al posto del rampollo, che quindi veniva punito per interposta persona, togliendo dall'imbarazzo i precettori, solitamente non nobili e quindi non abilitati a punizioni corporali verso un bambino o un ragazzo di "sangue blu". Opinabile il risultato sulla educazione del rampollo. Noi usiamo normalmente, per indicare qualcuno che viene punito al posto di qualcun altro, la metafora biblica del "capro espiatorio", che conduce direttamente alla figura e al ruolo di Gesù.

 

Forever

(1)

Fa riferimento ovviamente a quelle parole e promesse che ci si scambia all'inizio di una storia d'amore, "eternamente", "per sempre" che poi nel resto della canzone vengono quasi materializzate.

(2)

Traduzione a senso, "to do" significa ovviamente "fare" oppure anche "essere sufficiente".

 

Like A King

(1)

Si riferisce a Martin Luther King e al suo famoso discorso del 1963, in occasione della grande marcia per la integrazione razziale, passato alla storia come I Have A Dream.

(2)

Il leader nero viene associato a Rodney King (hanno lo stesso cognome, ma ovviamente non sono parenti), un tassista nero di Los Angeles protagonista involontario di un drammatico episodio nel 1991. Fermato per un controllo di routine è stato brutalmente picchiato, senza motivo apparente, da quattro poliziotti del LAPD (Los Angeles Police Department). La fama di questo episodio deriva però dal fatto che l'intera scena è stata filmata da un videoamatore, di nome George Holliday, che abitava nelle vicinanze, e che ha coraggiosamente passato il video del pestaggio ad una rete nazionale USA che lo ha trasmesso, suscitando le reazioni che si possono immaginare, e le amare considerazioni di Ben Harper su quanto sia rimasto inascoltato il messaggio di fratellanza di Martin Luther King.

(3)

King in inglese significa "re" e quindi il cognome dei due uomini viene anche associato a questo titolo di primazia

(4)

Dr. King è ovviamente ancora Martin Luther King.

(5)

La grande eco mediatica ed il facile riconoscimento dei quattro poliziotti ha ovviamento dato il via ad una inchiesta e a un successivo processo che, dopo una prima interruzione (una sorta di ricusazione) si è incredibilmente concluso con una assoluzione dei manifesti colpevoli. La clamorosa sentenza è stata una delle cause scatenanti di una serie di gravi disordini razziali scoppiati a Los Angeles nel 1992, che hanno provocato anche diversi morti, e che lo stesso Rodney King ha provato a fermare con una sua dichiarazione.
Questa amara conclusione della storia fa dire a Ben Harper che "non hanno pietà".
Una successiva inchiesta interna della polizia federale ha comunque avuto qualche conseguenza per i picchiatori e dato origine ad un rimborso per la vittima del pestaggio.

(6)

Chiara allusione alle gesta del Ku-Klux-Klan negli anni '20 e '30 nel Sud degli Stati Uniti e ai neri uccisi e impiccati agli alberi. Quelle azioni raccontate con poetica e amara metafora nel celebre blues "Strange Fruit", scritto da Abel Meeropol (con lo pseudonimo di Lewis Allen), cavallo di battaglia di Billie Holiday. "Southern trees bear a strange fruit / blood on the leaves and blood at the root / black body swinging in the / Southern breeze / strange fruit hanging from the poplar trees" -  "Gli alberi del sud danno uno strano frutto / Sangue sulle foglie e sangue alle radici / un corpo nero oscilla nella brezza del sud / Uno strano frutto appeso ai pioppi."

 

Pleasure And Pain

(1)

Probabilmente la frase non deve essere intesa nel senso di "lasciare questo mondo", quindi come "morire", ma nel senso di partire, di lasciare definitivamente un luogo e una fase della vita.

(2)

Letteralmente: "di avermi dato occhi per vedere attraverso tutto questo".

 

Walk Away

(1)

Letteralmente sarebbe "allontanarsi" ma pensiamo che Ben Harper intendesse riferirsi anche alla metafora del viaggio, inoltre in italiano "allontanarsi" ha una accezione negativa, di liberazione, rispetto a chi o cosa si lascia.

 

I'll Rise

(1)

Il verbo "rise" potrebbe essere tradotto anche con "sollevarsi", che però in italiano fa pensare ad una azione rivoluzionaria, a un popolo che si solleva; in una canzone che vuole invece avere un significato più universale e simbolico ci sembra più adatto un più generico "alzarsi" o "rialzarsi".

 

 

   

© Musica & Memoria Agosto 2008 / Testi originali di Ben Harper / Traduzioni Alberto Maurizio Truffi / Copia per usi commerciali non consentita (vedi DISCLAIMER) / Lyrics © Ben Harper / Reproduction for commercial use prohibited

CONTATTO

HOME