Marvin Gaye - Let's Get It On (1972) |
I've been really tryin', baby |
Ci ho provato davvero piccola |
Let's get it on |
Andiamo avanti |
We're all sensitive people |
Siamo tutte persone sensibili |
There's nothing wrong with me |
Non c'è niente di sbagliato in me |
Don't you know how sweet and wonderful |
Hai idea di quanto dolce e meravigliosa |
Let's get it on, ooh, ooh |
Andiamo avanti |
I know you know |
Lo so io, lo sai tu |
I ain't gonna worry, no, I ain't gonna push |
Non mi farò problemi, non ti farò pressioni |
Gonna get it on |
Andremo avanti |
Do you know I mean it? |
Sai cosa intendo? |
Nothin' wrong with love |
Non c'è niente di sbagliato in amore |
Tweet | |
|
Note |
|
(1) Nell'originale è al presente, traduciamo al futuro per rendere la frase più scorrevole e consueta in lingua italiana. |
(2) Frase idiomatica dal significato simile al nostro "menare il can per l'aia" (un po' desueto). |
(3) Traduzione "poetica". Nell'originale inglese/americano il senso probabilmente è molto più diretto. |
(4) Traduzione libera. In originale potrebbe essere "ho un interesse positivo verso di te". |
(5) Questo dovrebbe essere il senso del protagonista "santificato". Evidentemente deve farsi perdonare qualcosa. |
Una canzone sul tema dei contrasti e delle riappacificazioni durante la vita di una coppia. Grande successo per Marvin Gaye dopo l'affermazione completa con il concept album What's Going On dell'anno prima. Tema conduttore anche del film High Fidelity (2000) e in precedenza del romanzo omonimo di Nick Hornby dal quale è tratto. |
Parole e Musica: Marvin Gaye - Dall'album omonimo (1972) |
|
|
Riproduzione del testo originale per soli scopi di ricerca e critica musicale (vedi Disclaimer) / Copia per usi commerciali non consentita |
||
© Traduzione Musica & Memoria Dicembre 2010 |