Cambia le impostazioni sulla Privacy

Rolling Stones / Goats Head Soup (1973)

HOME

INDICE

  1 Dancing with Mr. D – 4:53
2 100 Years Ago – 3:59
3 Coming Down Again – 5:54
4 Doo Doo Doo Doo Doo – 3:27
5 Angie – 4:33
6 Silver Train – 4:27
7 Hide Your Love – 4:12
8 Winter – 5:31
9 Can You Hear the Music? – 5:31
10 Star Star – 4:25

Rolling Stones Page

Dancing with Mr. D.

:::

Down in the graveyard where we have our trust
The air smells sweet, the air smells sick
He never smiles, his mouth merely twists
The breath in my lungs feels clinging and thick
But I know his name, he's called Mr. D
And one of these days he's going to set you free
Human skulls is hanging right around his neck
The palms of my hands is clammy and wet

Laggiù al cimitero dove abbiamo il nostro appuntamento
L'aria ha un profumo dolce, malato
Lui non sorride mai, storce appena la bocca
Il respiro nei polmoni mi si fa corto e pesante
Ora conosco il suo nome, si chiama Mr.D
E uno di questi giorni ti renderà libero
Attorno al collo ha appesi teschi umani
Il palmo delle mani mi sta diventando freddo e bagnato

Lord, I was dancing, dancing, dancing so free
Dancing, dancing, dancing so free
Dancing, Lord, keep your hand off me
Dancing with Mr. D., with Mr. D., with Mr. D

Signore, io ballavo, ballavo, ballavo senza legami
Ballavo, ballavo, ballavo, ballavo senza legami
Ballavo, Signore, toglimi le mani di dosso
Ballavo con Mr.D, con Mr.D, con Mr.D

Will it be poison put in my glass
Will it be slow or will it be fast?
The bite of a snake, the sting of a spider
A drink of Belladonna on a Toussaint night
Hiding in a corner in New York City
Looking down a forty-four in West Virginia

Ci sarà del veleno nel mio bicchiere?
Farà effetto lentamente o velocemente?
Il morso di un serpente, la puntura di un ragno
Un bicchiere di Belladonna nella notte di Ognissanti (1) / Nascondendosi in un angolo (di strada) a New York / Fissando una calibro 44 in West Virginia

I was dancing, dancing, dancing so free
Dancing, dancing, dancing so free
Dancing, Lord, keep your hand off me
Dancing with Mr. D., with Mr. D., with Mr. D

Io ballavo, ballavo, ballavo senza legami
Ballavo, ballavo, ballavo, ballavo senza legami
Ballavo, Signore, toglimi le mani di dosso
Ballavo con Mr.D, con Mr.D, con Mr.D

One night I was dancing with a lady in black
Wearing black silk gloves and a black silk hat
She looked at me longing with black velvet eyes
She gazed at me strange all cunning and wise
Then I saw the flesh just fall off her bones
The eyes in her skull was burning like coals
Lord, have mercy, fire and brimstone

Una notte, ballavo con una signora in nero
Indossava guanti e cappello di seta nera
Mi guardava languida coi suoi neri occhi di velluto
Mi scrutava in modo strano, (un misto) di saggezza e di astuzia
Poi ho visto la carne che cadeva dalle sue ossa
Gli occhi nel suo cranio bruciavano come carboni accesi
Signore, abbi pietà, fuoco ed incenso

Dancing, dancing, dancing so free
I was dancing, dancing, dancing so free
Dancing, Lord, keep your hand off me
Dancing with Mr. D

ballavo, ballavo, ballavo senza legami
Ballavo, ballavo, ballavo, ballavo senza legami
Ballavo, Signore, toglimi le mani di dosso
Ballavo con Mr.D-

 

 

100 Years Ago

 

 

Went out walking through the wood the other day
And the world was a carpet laid before me
The birds were bursting and the air smelled sweet and strange
And it seemed about a hundred years ago

L'altro giorno sono uscito a camminare tra i boschi
E il mondo era un tappeto steso davanti a me
Gli uccelli cantavano e l'aria aveva un profumo insolito e dolce (1)
E sembrava essere come cento anni fa

Mary and I, we would sit upon a gate
Just gazing at some dragon in the sky
What tender days, we had no secrets hid away
Well, it seemed about a hundred years ago

Mary ed io, salivamo su un cancello (2)
Solo per scorgere qualche drago nel cielo (3)
Che giorni pieni di tenerezza, non avevamo segreti nascosti
Be', sembrava (proprio) come cento anni fa

Now all my friends are wearing worried smiles
Living out a dream of what they was
Don't you think it's sometimes wise not to grow up?

Adesso tutti i miei amici mostrano sorrisi preoccupati
Vivendo nel sogno di quello che erano (un tempo)
Non pensi che a volte sia saggio non diventare adulti?

Wend out walking through the wood the other day
Can't you see the furrows in my forehead?
What tender days, we had no secrets hid away
Now it seems about a hundred years ago

L'altro giorno sono uscito a camminare tra i boschi
Non vedi le rughe sulla mia fronte?
Che giorni pieni di tenerezza, non avevamo segreti nascosti
Ora sembra (tutto) lontano cento anni

Now if you see me drinking bad red wine
Don't worry 'bout this man that you love
Don't you think it's sometimes wise not to grow up?

Ora, se mi vedi bere del cattivo vino rosso
Non preoccuparti per quest'uomo che ami
Non pensi che a volte sia saggio non diventare adulti?

You're gonna miss this man and say good-bye,
yeah, I warn you
You're gonna miss this man and say good-bye,
yeah, I warn you

Stai per perdere quest'uomo e per dirgli addio
Sì, ti avverto
Stai per perdere quest'uomo e per dirgli addio
Sì, ti avverto

And please excuse me while I hide away
Call me lazy bones
Isn’t got no time to waste away
Lazy bones has not got no time to waste away
Don't you think it's just about time to hide away? Yeah, yeah!

E, ti prego, scusami se sparisco (dalla tua vita)
Chiamami pappamolla
Non c'è tempo da perdere
Il pappamolla non ha tempo da perdere (inutilmente)
Non pensi che sia proprio giunto il momento di sparire? Sì!

 

 

Coming Down Again

   

Coming down again, coming down again ...

Andando di nuovo in rovina ...

Share your thoughts, there's nothing you can hide
She was dying to survive
I was caught, oh, taken for a ride
She was showing no surprise

Condividi i tuoi pensieri, non c'è nulla che tu possa nascondere
Lei stava morendo, per sopravvivere
Io sono stato preso (in trappola), oh, e preso in giro
Lei non sembrava per niente sorpresa

Coming down again, coming down again
Where are all my friends, coming down again
Coming down again, coming down again
On the ground again, coming down again

Andando di nuovo in rovina
Dove sono tutti i miei amici, (sto) andando di nuovo in rovina
Di nuovo in rovina, di nuovo in rovina
Di nuovo gettato a terra, di nuovo in rovina

Slipped my tongue in someone else's pie
Tasting better every time
She turned green and tried to make me cry
Being hungry it isn’t no crime

Ho leccato la torta di qualcun altro
Ed è ogni volta migliore (della mia)
Lei, verde di gelosia, ha tentato di farmela pagare (1)
Essere affamati non è un crimine

Coming down again, coming down again
All my time's been spent, coming down again
Coming down again, ...

Di nuovo in rovina, di nuovo in rovina
Tutto il mio tempo è stato sprecato,
Di nuovo in rovina ...

 

 

Doo Doo Doo Doo Doo Doo (Heart Breaker)

   

The police in New York City
They chased a boy right through the park
And in a case of mistaken identity
They put a bullet through his heart
Heart breakers with your forty four
I want to tear your world apart
Heart breakers with your forty four
I want to tear your world a part

La polizia di New York
inseguiva un ragazzo (per tutto) il parco
E per un caso di errore di identità
gli ficcarono una pallottola (dritta) nel cuore
Gente spietata con la vostra 44, (1)
voglio fare a pezzi il vostro mondo
Spietato con la tua 44,
voglio fare a pezzi il tuo mondo

A ten year old girl on a street corner
Sticking needles in her arm
She died in the dirt of an alleyway
Her mother said she had no chance, no chance!

Una ragazzina di 10 anni a un angolo della strada
si infilava aghi nel braccio
E' morta nel sudiciume del vicolo
Sua madre diceva che lei non aveva avuto nessuna opportunità, nessuna

Heart breaker, heart breaker

Spietato, spietato

She stuck the pins right in her heart
Heart breaker, pain maker
Stole the love right out of you heart
Oh yeah
You stole the love right out of my heart

Si è infilata gli aghi diritto nel suo cuore
spietato, portatore di dolore
ha portato via l'amore (da dentro) il tuo cuore
Oh sì
ha portato via l'amore (da dentro) il tuo cuore

Heart breaker, heart breaker

Spietato, spietato

I wanna tear your world apart
Doo doo, doo doo doo doo doo doo...

Voglio fare a pezzi il tuo mondo
Doo doo, doo doo doo doo doo doo...

 

 

Angie

   

Angie, Angie
When will those clouds all disappear?
Angie, Angie
Where will it lead us from here?

Angie, Angie
quando scompariranno quelle nuvole (scure)?
Angie, Angie
dove ci condurrà (il destino) (partendo) da qui?

With no loving in our soul
And no money in our coats
You can't say we're satisfied
But Angie, Angie
You can't say we never tried
Angie, you're beautiful
But ain't it time we said goodbye?
Angie, I still love you
Remember all those nights we cried?

Senza amore nelle nostre anime né soldi nelle nostre tasche? (1)
Non lo puoi dire, che noi siamo soddisfatti
Ma Angie, Angie
non puoi dire (neanche) che non ci abbiamo mai provato
Angie, tu sei bella
ma non è stato quello il momento in cui ci siamo detti addio? (2)
Angie, io ti amo ancora
Ti ricordi tutte quelle notti in cui abbiamo pianto (assieme)?

All the dreams we held so close
Seemed to all go up in smoke
Let me whisper in your ear:
Angie, Angie
Where will it lead us from here?

Tutti i sogni che tenevamo stretti sembravano andare in fumo
Lasciami sussurrare nelle tue orecchie:
Angie, Angie
dove ci condurrà (il destino partendo) da qui?

Oh, Angie, don't you weep
All your kisses still taste sweet
I hate that sadness in your eyes
Angie, Angie
Ain't it time we said goodbye?
Angie, Angie
Ain't it time we said goodbye?

Angie, non perderti in lacrime
tutti i tuoi baci hanno ancora un sapore dolce
Io la detesto quella tristezza nei tuoi occhi
Angie, Angie
non è stato quello il momento in cui ci siamo detti addio?
Angie, Angie
non è stato quello il momento in cui ci siamo detti addio?

With no loving in our souls
And no money in our coats
You can't say were satisfied
But Angie, I still love you, Baby
Everywhere I look I see your eyes
There ain't a woman that comes close to you
Come on Baby, dry your eyes

Senza amore nelle nostre anime né soldi nelle nostre tasche?
Non lo puoi dire, che noi siamo soddisfatti
Ma Angie, Angie
non puoi dire (neanche) che non ci abbiamo mai provato
Ma Angie, io ti amo ancora, piccola
ovunque io giri lo sguardo vedo i tuoi occhi
Non esiste (un'altra) donna che possa reggere il confronto con te
Forza, piccola, asciuga le lacrime

But Angie, Angie
Ain't it good to be alive?
Angie, Angie
They can't say we never tried

Ma Angie, Angie,
non è una buona cosa essere vivi?
Angie, Angie
non possono dire che non ci abbiamo mai (neanche) provato

 

 

Silver Train

   

Silver train is a coming
Think I'm going to get on now, oh, yeah
Silver train is a coming
Think I want to get on now, oh, yeah, oh, yeah

Il treno d'argento sta arrivando
Penso che ora ci salirò sopra, sì
l treno d'argento sta arrivando
Penso che ora ci salirò sopra, sì, sì

Silver rain is a falling
Falling up around my house, oh, yeah
Silver rain is a falling, falling up around my house, oh, yeah, oh, yeah
And I did not know her name [x2]
But I sure loved the way that she laughed and took my money
And I did not know her name [x2]
But I sure loved the way that she laughed and called me Honey

Una pioggia d'argento sta cadendo
Sta cadendo attorno a casa mia, sì, sì
E io non conoscevo il suo nome
Ma di sicuro amavo il modo come rideva e come prendeva i miei soldi
E io non conoscevo il suo nome
Ma di sicuro amavo il modo come rideva e come mi chiamava "tesoro"

Silver rain is a falling
Falling up around my house, oh, yeah
Silver bells is a ringing
Ringing all around my house, ding, dong, oh, yeah
And I did not know her name
And I did not know her name
But I sure loved the way that she laughed and took my money
And I did not know her name
And I did not know her name
But I sure loved the way that she laughed and called me Honey

Una pioggia d'argento sta cadendo
Sta cadendo attorno a casa mia, sì, sì
Campane d'argento stanno suonando
Stanno suonando attorno a casa mia, din, don, sì, sì
E io non conoscevo il suo nome
Ma di sicuro amo il modo come rideva e come prendeva i miei soldi
E io non conoscevo il suo nome
Ma di sicuro io amo il modo come rideva e come mi chiamava "tesoro"

I'm going home on a south bound train with a song in my mouth
I'm going home on a south bound train with a song in my mouth
 

Sto tornando verso casa su un treno diretto a sud e con una canzone sulle labbra
Il treno d'argento sta arrivando
Penso che ora ci salirò sopra, sì

Silver train is a running
Think I'm going to get on now, oh, yeah
Silver train is a coming
Think I'm going to get on now, oh, yeah
Silver train is a coming
...

Il treno d'argento sta arrivando
Penso che ora ci salirò sopra, sì
Il treno d'argento sta arrivando
Penso che ora ci salirò sopra, sì

 

 

Hide Your Love

   

Sometimes I'm up, sometimes I'm down
Sometimes I'm falling on the ground
How do you hide, how do you hide your love?

Qualche volta sto bene, qualche volta sto male
Qualche volta cado per terra
Coma fai a nascondere, come fai a nascondere il tuo amore?

Now look here, baby, it sure looks sweet
In the sleep time, out in the street

Ora guarda qui, bambina, certamente sembra dolce,
nel sonno, fuori per la strada

Why do you hide, why do you hide your love?
Why do you hide, baby, why do you hide your love?

Perché nascondi, perché nascondi, il tuo amore?
Perché nascondi, bambina, perché nascondi, il tuo amore?

Oh, been a sick man, I want to cry
Lord, I'm a drunk man, but now I'm dry
Why do you hide, why do you hide your love?
Now look here, baby, you sure look cheap
I make money seven days a week

Oh, sono stato un uomo malato, ho voglia di piangere
Signore, sono un ubriaco, ma ora sono a secco
Perché nascondi, perché nascondi, il tuo amore?
Ora guarda qui, bambina, certamente tu sembri a buon mercato / Io faccio soldi sette giorni su sette

Why do you hide, why do you hide your love?
Why do you hide, baby, why do you hide your love?

Perché nascondi, perché nascondi, il tuo amore?
Perché nascondi, bambina, perché nascondi, il tuo amore?

Come on, come on, come on
Come on, come on, come on
Oh, babe, I'm reaching, reaching high
Oh, yeah, I'm falling out of the sky

Forza, forza, forza
Forza, forza, forza
Oh, bambina, sto arrivando, arrivando in alto
Oh, sì, sto cadendo giù dal cielo

Why do you hide, why do you hide your love?
Why do you hide, baby, why do you hide your love?

Perché nascondi, perché nascondi, il tuo amore?
Perché nascondi, bambina, perché nascondi, il tuo amore?

 

 

Winter

   

And it sure been a cold, cold winter
And the wind ain’t been blowing from the south
It's sure been a cold, cold winter
And a lotta love is all burned out

E' stato veramente un freddo, freddo inverno
E il vento non soffiava da Sud
E' stato veramente un freddo, freddo inverno
E un grande amore si è consumato del tutto

It sure been a hard, hard winter
My feet been dragging across the ground
And I hope it's going to be a long, hot summer
And a lotta love will be burning bright

E' stato veramente un duro, duro inverno
Ho trascinato i piedi (per tutto l'inverno)
E' spero che stia arrivando una lunga, calda estate
E un grande amore arderà luminoso

And I wish I been out in California
When the lights on all the Christmas trees went out
But I been burning my bell, book and candle
And the restoration plays have all gone around

E avrei preferito essere in California
Quando le luci di tutti gli alberi di Natale si sono spente
Ma avevo bruciato la mia campana, il libro e la candela
E le recite avevano finito il loro giro (1)

It sure been a cold, cold winter, Lord
My feet been dragging across the ground
And the fields has all been brown and fallow
And the springtime take a long way around

E' stato veramente un freddo, freddo inverno, Signore
Ho trascinato i piedi (per tutto l'inverno)
E i campi erano tutti aridi e del colore della terra
E la primavera stava facendo un lungo giro (per arrivare)

Yeah, and I wish I'd been out in Stone Canyon
When the lights on all the Christmas trees went out
But I been burning my bell, book and candle
And the restoration plays have all gone around

E avrei preferito essere fuori, nello Stone Canyon
Quando le luci di tutti gli alberi di Natale si sono spente
Ma avevo bruciato la mia campana, il libro e la candela
E le recite avevano finito il loro giro

Sometimes I think about you, baby
Sometimes I cry about you, Lord
Yeah, and I wanna wrap my coat around you
Sometimes I want to keep you warm
Sometimes I wanna wrap my coat around you
(Sometimes I wanna burn a candle for you)

A volte penso a te, bambina
A volte piango per te, Signore
Sì, vorrei metterti il mio cappotto sulle spalle
A volte ti vorrei riscaldare
A volte vorrei metterti il mio cappotto sulle tue spalle
(A volte vorrei accendere una candela per te) (2)

Yeah, I wanna wrap my coat around
Baby, sometimes I wanna keep you warm
Sometimes I wanna wrap my coat around you
Sometimes I wanna but I can't afford you

Sì, vorrei metterti il mio cappotto sulle spalle
A volte ti vorrei riscaldare
A volte vorrei metterti il mio cappotto sulle spalle
A volte vorrei farlo ma non posso garantirtelo

Sometimes I wanna wrap my coat around you
Sometimes I wanna but I can't afford you
Guess I wanna keep you warm, warm, warm
Sometimes I wanna wrap my coat around you,
Lord I cry ...

A volte vorrei metterti il mio cappotto sulle tue spalle
A volte vorrei farlo ma non posso garantirtelo
Penso che vorrei farti sentire al caldo, al caldo
A volte vorrei metterti il mio cappotto sulle spalle
Signore, io piango ...

 

 

Can You Hear The Music?

   

Can you hear the music, can you hear the music?
Can you feel the magic hanging in the air?
Can you feel the magic? Oh, yeah

Riesci a sentire la musica?
Riesci a percepire la magia appesa nell'aria?
Riesci a percepire la magia?

Love is a mystery I can't demystify, oh, no
And sometimes I wonder why we're here
But I don't care, I don't care

L'amore è un mistero che non riesco a svelare, oh no
E qualche volta mi domando perché siamo qui
Ma non m'importa, non m'importa

Can you hear the music, can you hear the music?
Can you feel the magic hanging in the air?
Can you feel the magic? Oh, yeah

Riesci a sentire la musica?
Riesci a percepire la magia appesa nell'aria?
Riesci a percepire la magia?

Love is a mystery I can't demystify, oh, no
Sometimes I I'm dancing on air
But I get scared, I get scared

L'amore è un mistero che non riesco a svelare, oh no
Qualche volta mi metto a ballare per aria
Ma ne ho paura, ne ho paura

When I hear the drummer, get me in the groove
When I hear the guitar, makes me want to move
Can you feel the magic, floating in the air?
Can you feel the magic? Oh, yeah

Quando sento la batteria, mi trascina nel ritmo
Quando sento la chitarra, mi fa venire voglia di muovermi
Riesci a sentire la magia che fluttua nell'aria?
Riesci a sentire la magia?

Sometimes you're feeling you've been pushed around
And your rainbow just isn’t here
Don't you fear, don't you fear

A volte ti senti come se ti avessero spinto fuori
E il tuo arcobaleno non è certo qui
Non aver paura, non aver paura

When you hear the music, trouble disappear
When you hear the music ringing in your ears
Can you feel the magic floating in the air?
Can you hear the magic? Oh, yeah, yeah
When you hear the music ringing in my ear

Quando ascolti la musica, i guai spariscono
Quando senti la musica che risuona nelle tue orecchie
Riesci a sentire la magia che fluttua nell'aria?
Riesci a sentire la magia?
Quando sento la musica che risuona nelle mie orecchie

Can you hear the music? Oh, yeah
Can you hear the drummer? Gets you in the groove
Can you hear the guitar? Make you want to move? Yeah
Can you hear the music? Oh, yeah
Can you hear the music ringing in my ear?
Can you hear the music, can you hear the music?

Riesci a sentire la musica?
Riesci a sentire la batteria? Ti trascina nel ritmo
Riesci a sentire la chitarra? Non ti fa venire voglia di muoverti?
Riesci a sentire la musica che risuona nelle mie orecchie?
Riesci a sentire la musica, riesci a sentire la musica?

 

 

Star Star

   

Baby, baby, I've been so sad since you've been gone
Way back to New York City Where you do belong
Honey, I miss you, two tongue kisses
Legs wrapped around me tight
If I ever get back to Fun City, girl
I'm going to make you scream all night

Bambina, bambina, sono così triste da quando te ne sei tornata a New York
Da dove provieni
Dolcezza, ho perso te, i tuoi baci a doppia lingua
Le tue gambe strette intorno a me
Se mai tornassi a Fun City, ragazza
Ti farò gridare per tutta la notte

Honey, honey, call me on the telephone
I know you're moving out to Hollywood
With your can of tasty foam
All those beat up friends of mine
Got to get you in their books
And lead guitars and movie stars
Get their toes beneath your hook

Dolcezza, dolcezza, chiamami sul telefono
Lo so che stai andando a Hollywood
Con il tuo barattolo di schiuma gustosa
Tutti questi miei amici abbattuti
Li ho rimessi dentro i loro libri
E le chitarre soliste e i divi del cinema
Li hai messi tutti sotto di te (1)

Yeah! You're a star fucker, star fucker, star fucker, star fucker, star
Yeah, a star fucker, star fucker, star fucker, star fucker, star
A star fucker, star fucker, star fucker, star fucker star

Si, tu sei la numero uno, la numero uno (2)
Si, la numero uno
Una (vera) numero uno ...

Yeah, I heard about you Polaroid's
Now that's what I call obscene
Your tricks with fruit was kind a cute
I bet you keep your pussy clean
Honey, I miss your two tone kisses
Legs wrapped around me tight
If I ever get back to New York, girl
Going to make you scream all night

Sì, ho sentito parlare delle tue Polaroid (3)
Ora, questo è quello che io chiamo una cosa spinta
I tuoi trucchetti con la frutta erano qualcosa di carino
Scommetto che tengono pulita la tua passera (4)
Dolcezza, ho perso i tuoi baci a doppio gusto
Le tue gambe strette intorno a me
Se mai tornassi a New York, ragazza
Ti farò gridare per tutta la notte

Yeah! You're a star fucker, star fucker, star fucker, star fucker, star
Yeah, a star fucker, star fucker, star fucker, star fucker, star
A star fucker, star fucker, star fucker, star fucker star

Si, tu sei la numero uno, la numero uno
Si, la numero uno
Una (vera) numero uno ...

Yeah, Ali McGraw got mad with you
For giving it to Steve McQueen
Yeah, and me we made a pretty pair
Falling through the Silver Screen
Honey, I'm open to anything
I don't know where to draw the line
Yeah, I'm making bets that you going to get
(You man) before he dies

Si, al party Ali McGraw è andata fuori di testa con te
Per averla data a Steve McQueen (5)
Sì, e noi facevamo una bella coppia
Che scendeva giù dallo schermo d'argento
Dolcezza, io sono aperto ad ogni cosa
Non so dove tirare la linea (da non oltrepassare)
Sì, sto facendo scommesse che tu lo troverai
il tuo uomo prima che lui muoia

Yeah! You're a star fucker, star fucker, star fucker, star fucker, star
Yeah, a star fucker, star fucker, star fucker, star fucker, star
A star fucker, star fucker, star fucker, star fucker star

Si, tu sei la numero uno, la numero uno
Si, la numero uno
Una (vera) numero uno ...

   

 

 

Note

 

Questa qui sopra, come tutti sanno, è la vera copertina di questo album dei Rolling Stones, probabilmente una delle più brutte in assoluto di tutta la musica rock (per la cronaca, una idea peregrina del noto fotografo inglese David Bailey). A parte il giudizio estetico che è sempre opinabile, è particolarmente inadeguata ad illustrare un eccellente album di rock, uno dei migliori degli Stones e forse di sempre. Quanto sarebbe stata preferibile una copertina diretta e calzante come quella del noto bootleg dello stesso periodo (con le esecuzioni live delle stesse canzoni) che prende il nome da un potente verso di Dancing with Mr.D. ... Nel mondo immateriale del web la sostituzione si può fare, e la facciamo.

 

Dancing with Mr. D

(1)

Intesa probabilmente non come la festività cattolica, ma come la festività di origine pagana ben nota anche da noi come "halloween".

  100 Years Ago

(1)

Sembra proprio che il verbo che Mick pronuncia sia "bursting", ci aspetteremmo "singing" o "chirping" (cinguettare) per completare la bucolica scena. Invece sarebbe "esplodere" o "bruciare". Il canto degli uccelli così forte e improvviso che sembra esplodere? Altre idee migliori?

(2)

Di solito non ci si siede su un cancello, non è molto comodo. Pensiamo piuttosto a due ragazzi che si arrampicano su un cancello per vedere meglio lo spettacolo delle nubi che formano strane figure nel cielo (3).

  Coming Down Again

(1)

Letteralmente: "di farmi piangere".

  Doo Doo Doo Doo Doo

(1)

Con "heart breaker" in inglese si definisce una persona che provoca negli altri tristezza, dolore e disappunto. Traduciamo con una espressione italiana corrispondente, e non con il solito "spezza cuori" che a noi fa più pensare ad un insensibile amante.

  Angie
 

Un grande successo per gli Stones (#1 in USA) per una delle più belle canzoni d'amore di Jagger e Richards (non a lieto fine) e una delle più belle di sempre. Esecuzione acustica per l'album, ma elettrica dal vivo. Da cercare e ascoltare assolutamente su YouTube la esecuzione in concerto a Bruxelles nel 1973 con uno splendido assolo alla chitarra elettrica di Mick Taylor.

(1)

Letteralmente: "nei nostri cappotti", usiamo invece l'espressione comune nella nostra lingua.

(2)

In inglese la frase è tutta al passato remoto, per la traduzione proponiamo un più colloquiale e comune passato prossimo. Il senso non cambia.

  Winter

(1)

La traduzione di "Restoration" potrebbe essere "restaurazione" (improbabile che si riferisca qui al "restauro"). Azzardiamo invece una traduzione a senso, se qualche visitatore ha una idea migliore può comunicarcelo, rendendo così più completa questa traduzione.

(2)

La frase è quasi incomprensibile. E non è riportata nei vari siti di lyrics. Se qualche visitatore di madre lingua è in grado di comprenderla e ce lo comunica farà cosa molto gradita.

  Star Star

(1)

Si tratta di una espressione gergale della quale non sappiamo però l'etimologia precisa. Il senso dovrebbe essere quello riportato nella traduzione. Ogni suggerimento migliorativo è come sempre gradito.

(2)

Da tutto il testo precedente si capisce chi è il personaggio protagonista della canzone, un'attrice di Hollywood molto versata nelle arti erotiche cui Jagger e Richards rendono omaggio con questa canzone (presumibilmente in base ad una esperienza diretta di uno dei due). Nell'album originale questa canzone era censurata in alcuni paesi (quelli anglosassoni, dove qualcuno poteva capire, considerando anche il ritmo incalzante di questo rock classico), il testo che riportiamo è quello non censurato. In particolare la strofa censurata era questa e il successivo verso (3). La traduzione di "star fucker" (da qualche parte è riportato star bucker) non crediamo sia necessaria, quindi mettiamo una frase più generica me dalla quale si capisce in cosa la simpatica attrice ignota fosse la numero uno.

(3)

Prima che arrivasse la fotografia digitale e poi gli smartphone e diventasse, grazie a questi strumenti, un'attività alla portata di chiunque, la macchina fotografica a sviluppo immediato Polaroid era l'unico mezzo a disposizione per immortalare le proprie imprese erotiche con la/il partner di turno con la necessaria riservatezza, senza passare per un laboratorio di sviluppo e stampa, oltre che per rendere possibile una pronta verifica del risultato. Pare che una parte non insignificante del successo (poi svanito) di questa tecnologia derivasse da questo uso non pubblicizzato.

(4)

Frase censurata e collegata alla precedente.

(5)

Ali McGraw, indimenticabile protagonista di Love Story, aveva poi intrapreso una relazione con Steve McQueen rimasta famosa per la sua intensità e annessi burrascosi episodi. Presa quindi qui come esempio per dimostrare che l'attrice protagonista della canzone stava ad un livello ancora superiore.

   

   

© Musica & Memoria Settembre 2015 / Testi originali di Mick Jagger salvo ove indicato / Traduzioni Alberto Maurizio Truffi / Copia per usi commerciali non consentita: Vedi Avvertenze / Lyrics of Mick Jagger except where noted / Reproduction for commercial use prohibited: See Disclaimer

CONTATTO / HOME / ENGLISH