Brown Sugar |
|
|
Gold coast slave ship bound for cotton
fields
Sold in a market down in New Orleans
Scarred old slaver knows he's doing alright
Hear him whip the women, just around midnight |
La nave negriera (proveniente) dalla Costa
d'Oro è diretta alle piantagioni di cotone / Saranno messi in vendita al
mercato (degli schiavi)
Il vecchio negriero sfregiato, è in gamba
Sentite come frusta le donne, proprio intorno a mezzanotte |
Brown sugar how come you taste so good?
Brown sugar just like a young girl should |
Zucchero di canna, come mai sei così
buono?
Zucchero di canna, proprio così dovrebbe essere una ragazzina |
Drums beating cold English blood runs hot
Lady of the house wonderin' where it's gonna stop
House boy knows that he's doing alright
You should a heard him just around midnight |
Battono i tamburi, il freddo sangue
inglese diventa bollente
La padrona di casa si chiede dove mai si fermerà (la festa)
Il ragazzo di casa lo sa che sta andando tutto per il meglio
Dovreste sentirlo, proprio intorno a mezzanotte |
Brown sugar how come you taste so good?
Brown sugar just like a young girl should |
Zucchero di canna, come mai sei così
buono?
Zucchero di canna, proprio così dovrebbe essere una ragazzina |
Brown sugar how come you taste so good?
Brown sugar just like a young girl should |
Zucchero di canna, come mai sei così
buono?
Zucchero di canna, proprio così dovrebbe essere una ragazzina |
I bet your mama was a tent show queen
And all here girlfriends were sweet sixteen
I'm no school boy but I know what I like
You should have heard me just around midnight |
Scommetto che tua madre era una regina del
circo
e tutte le sue amichette erano delle dolci sedicenni
Io non sono un liceale (1) ma so quello che mi piace
Avreste dovuto sentirmi, proprio intorno a mezzanotte |
Brown sugar how come you taste so good?
Brown sugar just like a young girl should |
Zucchero di canna, come mai sei così
buono?
Zucchero di canna, proprio così dovrebbe essere una ragazzina |
I said yeah, yeah, yeah, whew
How come you... How come you taste so good?
Is said yeah, ... |
Dicevo sì, sì, sì
Come fai ... Come fai tu a sembrare così buono?
.... |
|
|
Sway |
|
|
Did you ever wake up to find
A day that broke up your mind
Destroyed your notion of circular time |
Ti sei mai svegliato un giorno, e scoprire
che il tuo cervello è andato a pezzi?
Che ha distrutto la tua nozione di tempo circolare? |
It's just that demon life has got you in
its sway
It's just that demon life has got you in its sway |
E' proprio questa vita infernale che ti
tiene in suo potere
E' proprio questa vita infernale che ti tiene in suo potere |
Ain't flinging tears out on the dusty
ground
For all my friends out on the burial ground
Can't stand the feeling getting so brought down. |
Non ho mai sparso lacrime sulla polverosa
terra
Per i miei amici finiti sottoterra
Non può durare (a lungo) questa sensazione che mi butta così giù |
It's just that demon life has got me in
its sway
It's just that demon life has got me in its sway |
E' proprio questa vita infernale che ti
tiene in suo potere
E' proprio questa vita infernale che ti tiene in suo potere |
There must be ways to find out
Love is the way they say is really strutting out |
Ci deve essere qualche modo per scoprire
se l'amore è veramente, come dicono, il modo per venirne fuori |
One day I woke up to find
Right in the bed next to mine
Someone that broke me up with a corner of her smile |
Un giorno mi sono svegliato per scoprire
che proprio nel letto vicino al mio
qualcuno che mi ha colpito con un sorriso agli angoli della bocca (1) |
It's just that demon life has got you in
its sway
It's just that demon life has got you in its sway |
E' proprio questa vita infernale che ti
tiene in suo potere
E' proprio questa vita infernale che ti tiene in suo potere |
|
|
Wild
Horses |
|
|
Childhood living is easy to do
The things you wanted I bought them for you
Graceless lady you know who I am
You know I can't let you slide through my hands |
Leggi la
traduzione e le note andando a
questo link |
Wild horses couldn't drag me away
Wild, wild horses couldn't drag me away |
|
I
watched you suffer a dull aching pain
Now you've decided to show me the same
No sweeping exit or offstage lines
Could make me feel bitter or treat you unkind |
|
Wild horses couldn't drag me away
Wild, wild horses couldn't drag me away |
|
I
know I've dreamed you a sin and a lie
I have my freedom but I don't have much time
Faith has been broken tears must be cried
Let's do some living after we die |
|
Wild horses couldn't drag me away
Wild, wild horses we'll ride them some day
Wild horses couldn't drag me away
Wild, wild horses we'll ride them some day |
|
|
|
Can't You Hear Me Knockin' |
|
|
Yeah, you got satin shoes
Yeah, you got fancy boots
Y'all got cocaine eyes
Yeah, you got speed freak jive |
Sì, porti scarpe di rase
Sì, porti stivali originali
Sì, hai uno sguardo da cocainomane
Sì, balli come se avessi preso le amfetamine |
Can't you hear me knockin' on your window
Can't you hear me knockin' on your door
Can't you hear me knockin' down the dirty street |
Non mi senti bussare alla tua finestra?
Non mi senti bussare alla tua porta?
Non mi senti bussare giù in (quel) lurido vicolo? |
Hey, help me baby, I ain't no stranger
Help me baby, I ain't no stranger
Help me baby, I ain't no stranger |
Hey, aiutami bambina, non sono uno
sconosciuto
aiutami bambina, non sono uno sconosciuto
aiutami bambina, non sono uno sconosciuto |
Can't you hear me knockin' when you're
safe asleep
Can't you hear me knockin' down the gas light street
Can't you hear me knockin' throw me down the keys |
Non mi senti bussare mentre dormi
tranquillamente?
Non mi senti bussare giù nella strada (illuminata) dai lampioni a gas?
Non mi senti bussare? Buttami le chiavi. |
Allright now |
Va tutto bene ora |
Hear me ringing big bells toll
Hear me singing soft and low |
Ascoltami mentre faccio suonare le campane
del municipio (1)
Ascoltami mentre canto (con voce) dolce e bassa |
I've been begging on my knees
I've been kickin', help me please
Hear me prowlin
I'm gonna take you down
Hear me growlin', yeah
I've got flatted feet, now, now, now
hear me howlin'
I'm all around your street now
hear me knockin' I'm around your town |
Ho supplicato in ginocchio
Sono stato preso a calci
Aiutami, per favore
Senti come mi aggiro (qui intorno)
Ti tirerò giù
Senti come mi trascino
Mi sono venuti i piedi piatti, ora
senti come sto urlando
Senti come sto bussando, sto circondando la tua città |
|
|
You Gotta Move |
|
|
You gotta move
You gotta move
You gotta move, child
You gotta move
Oh, when the Lord gets ready
You gotta move |
Devi darti una mossa
Devi darti una mossa
Devi darti una mossa, ragazzino
Devi darti una mossa
Oh, quando il Signore è pronto
Devi darti una mossa |
You may be high
You may be low
You may be rich, child
You may be poor
But when the Lord gets ready
You gotta move |
Tu puoi essere al massimo
Tu puoi essere giù
Tu puoi essere ricco, ragazzino
Tu puoi essere povero
Ma quando il Signore è pronto
Devi darti una mossa |
You see that
woman,
who walks the street
You see that police,
upon his beat
But then the Lord gets ready
You gotta move
You gotta move |
Vedi quella donna
che cammina per la strada?
Vedi quel poliziotto
che sta facendo il suo giro?
Ma quando il Signore è pronto
Devi darti una mossa
Devi darti una mossa |
|
|
Bitch
|
|
|
I'm feeling so tired, can't understand it
Just had a fortnights sleep
I'm feeling so tired, Ow!, so distracted
Ain't touched a thing all week |
Mi sento così stanco, non riesco a capirci
niente
Ho appena fatto una dormita di due settimane
Mi sento così stanco, così confuso
Non ho toccato niente da una settimana |
I'm feeling drunk, juiced up and sloppy
Ain't touched a drink all night
Feeling hungry, can't see the reason
Just had a horse meat pie |
Mi sembra di essere sbronzo, spremuto e
lercio
(E) non ho bevuto niente per tutta la notte
Mi sento affamato e non capisco perché
Ho appena mangiato una bistecca di cavallo (1) |
Yeah when you call my name
I salivate like a Pavlov dog
Yeah when you lay me out
My heart starts beating like a big bass drum, alright |
Quando chiami il mio nome
Io sbavo come un cane di Pavlov (2)
Quando mi stendi al suolo
Il mio cuore inizia a battere come la cassa della batteria, proprio così
(3) |
Yeah you got to mix it child
Ya got to fix, it must be love, it's a bitch
You got to mix it child
Ya got to fix it must be love, it's a bitch allright |
Sì, devi agitarlo, bambina
Sì, devi fartelo, deve essere amore, è una sfortuna
Sì, devi agitarlo, bambina
Sì, devi fartelo, deve essere amore, è una sfortuna, va bene |
Sometimes I'm sexy, more like a stud
Kicking the stall all night
Sometimes I'm so shy, got to be worked on
Don't have no bark or bite |
A volte sono sexy, meglio di uno stallone
e calcio nella stalla per tutta la notte
A volte sono così timido, devo lavorarci sopra
Non riesco ad abbaiare e nemmeno a mordere |
Yeah when you call my name
I salivate like a Pavlov dog
Yeah when you lay me out
My heart starts beating like a big bass drum |
Quando chiami il mio nome
Io sbavo come un cane di Pavlov
Quando mi stendi al suolo
Il mio cuore inizia a battere come la cassa della batteria, proprio così
|
|
|
I Got The Blues |
|
|
As I stand by your flame
I get burned once again
Feelin' low down and blue, Yeah |
Quando sono vicino alla tua fiamma
(accesa)
Io mi brucio una volta di più
Sentendomi (poi) giù e triste |
Yes, ss I sit by the fire
of your warm desire
I've got the blues for you, Yeah |
Dopo che mi sono seduto accanto al fuoco
del tuo caldo desiderio
Io sono diventato triste per te |
Every night you've been away
I've sat down and I have prayed
That you're safe in the arms of a guy
Who will bring you alive
Won't drag you down with abuse |
Ogni notte che tu eri via
Io mi sono seduto ed ho pregato
che tu fossi al sicuro tra le braccia di un ragazzo
Che ti riportasse viva
E non ti drogasse abusando di te |
In the silk sheet of time
I will find peace of mind
Love is a bed full of blues |
Nel lenzuolo di seta del tempo (1)
Io troverò la pace interiore (2)
L'amore è un letto pieno di tristezza |
And I've got the blues for you
And I've got the blues for you
And I've got burned up for you
And I'll tear my hair out
I'm gonna tear my hair out just for you
If you don't believe what I'm saying
At three o'clock in the morning, babe
I'm singing my song |
Ed io sono diventato triste per te
Ed io sono diventato triste per te
Ed io mi sono consumato per te
E mi strapperò i capelli
Mi strapperò i capelli proprio per te
Se non credi a quello che dico
Alle 3 del mattino, bambina, vedi
Sto cantando la mia canzone |
|
|
Sister Morphine |
|
|
Here I lie in my hospital bed
tell me, Sister Morphine
when are you coming round again
oh, I don’t think I can wait that long
oh, you see I’m not that strong. |
Leggi la
traduzione e le note andando
questo link |
The scream of the ambulance
is sounding in my ears
tell me, Sister Morphine
how long have I been lying here?
What am I doing in this place?
Why does the doctor have no face? |
|
Oh, I can’t crawl across the floor
can’t you see, Sister Morphine
I’m just trying to score |
|
Well, it just goes to show
things are not what they seem.
Please, Sister Morphine
turn my nightmare into dreams
oh, can’t you see I’m fading fast
and that this shot will be my last |
|
Sweet Cousin Cocaine
lay your cool hands on my head.
Hey, come on Sister Morphine
you’d better make up my bed
'cous she know and I know
in the morning I’ll be dead
and you can sit around and you can watch
all clean white sheets stained red |
|
|
|
Dead Flowers |
|
|
Well when you're sitting there in your
silk upholstered chair
Talking to some rich folk that you know
Well I hope you won't see me in my ragged company
Cause you know I could never be alone |
Quando sei seduta qui, sulla tua poltrona
foderata di seta
Parlando con qualche ricco tizio che tu conosci
Bene, spero che non verrai a trovarmi mentre sono con u miei amici
sfigati
Perché lo sai che io non riuscirei mai a stare da solo |
Take me down little Susie, take me down
I know you think you're the queen of the underground
And you can send me dead flowers every morning
Send me dead flowers by the mail
Send me dead flowers to my wedding
And I won't forget to put roses on your grave |
Smontami piccola Susie
Lo so che pensi di essere la regina dell'underground
E puoi mandarmi fiori morti tutte le mattina
Puoi mandarmi fiori morti per posta
Puoi mandare fiori morti al mio matrimonio
E io non mi dimenticherò di portare rose alla tua tomba |
Well when you're sitting back in your rose
pink Cadillac
Making bets on Kentucky Derby Day
Ah, I'll be in my basement room with a needle and a spoon
And another girl to take my pains away |
Quando siedi nei posti posteriori della
tua Cadillac rosa
scommettendo sui cavalli del Kentucky Derby Day
Io sarà nella cantina di casa mia con un ago e un cucchiaio
e un'altra ragazza per cacciare le mie angosce |
Take me down little Susie, take me down
I know you think you're the queen of the underground
And you can send me dead flowers every morning
Send me dead flowers by the mail
Send me dead flowers to my wedding
And I won't forget to put roses on your grave |
Smontami piccola Susie
Lo so che pensi di essere la regina dell'underground
E puoi mandarmi fiori morti tutte le mattina
Puoi mandarmi fiori morti per posta
Puoi mandare fiori morti al mio matrimonio
E io non mi dimenticherò di portare rose alla tua tomba |
Take me down little Susie, take me down
I know you think you're the queen of the underground
And you can send me dead flowers every morning
Send me dead flowers by the US mail
Say it with dead flowers in my wedding
And I won't forget to put roses on your grave
No, I won't forget to
put roses on your grave |
Smontami piccola Susie
Lo so che pensi di essere la regina dell'underground
E puoi mandarmi fiori morti tutte le mattina
Mandami fiori morti con le poste USA
Dillo con fiori morti al mio matrimonio
E io non mi dimenticherò di portare rose alla tua tomba
No, non dimenticherò
Di portare rose per la tua tomba. |
|
|
Moonligth Mile |
|
|
When the wind blows and the rain feels
cold
with a head full of snow, with a head full of snow
In the window there's a face you know
Don't the night pass slow, Don't the night pass slow
The sound of strangers sending nothing to my mind
Just another mad mad day on the road
I am just living to be lying by your side
But I'm just about a moonlight mile on down the road |
Quando il vento soffia (forte) e la
pioggia è gelata
con la testa piena di neve
Alla finestra c'è un volto conosciuto
Non passano lente le notti?
Voci straniere non dicono nulla alla mia mente
Nient'altro che un altro pazzo pazzo giorno on the road (1)
Vivo solo per stare al tuo fianco
Ma sono giusto a un miglio al chiaro di luna scarso (da te) (2) |
Made a rag pile of my shiny clothes
Gonna warm my bones, gonna warm my bones
I got silence on my radio
Let the air waves flow, let the air waves flow
For I'm sleeping under strange strange skies
Just another mad mad day on the road
My dreams are fading down the railway line
I'm just about a moonlight mile down the road |
Ho messo in un mucchio di stracci i miei
abiti scintillanti
Mi scalderanno le ossa
Ho tolto il volume alla mia radio
Lasciamo che le onde nell'area si diffondano libere
Perché io sto dormendo sotto strani strani cieli
Nient'altro che un altro pazzo pazzo giorno on the road
I miei sogni stanno svanendo giù sulle rotaie del treno
sono giusto a un miglio al chiaro di luna lungo la strada (3) |
I'm hiding, sister, and I'm dreaming
I'm riding down your moonlight mile
I'm hiding sister and I'm dreaming
I'm riding down your moonlight mile
There I go now coming home now baby
Yeah, there I go now coming home now baby
Yeah, I'm coming home 'cause
I'm just about a moonlight mile on down the road
down the road, down the road, |
Mi sto nascondendo, sorellina, e sto
sognando
Lo sto facendo di corsa il tuo miglio al chiaro di luna
Mi sto nascondendo, sorellina, e sto sognando
Lo sto facendo di corsa il tuo miglio al chiaro di luna
Eccomi, ora sto tornando a casa, bambina
Si, eccomi, ora sto tornando a casa, bambina
Si, sto tornando a casa, perché
sono giusto a un miglio al chiaro di luna lungo la strada
lungo la strada |
|
|