Tears For Fears - Shout (1985) |
Vedi anche: La colonna sonora degli anni '80 |
|
Shout |
Urla |
Shout ... |
Urla ... |
In violent times |
In tempi di violenza |
Shout ... |
Urla ... |
They gave you life |
Ti hanno dato (questa) vita
(2) |
Shout ... |
Urla ... |
Shout ... |
Urla ... |
And when you've taken down your guard |
E quando avrai trovato il coraggio (4) |
Shout |
Urla |
Shout ... |
Urla ... |
Shout ... |
Urla ... |
Shout |
Urla |
Shout ... |
Urla ... |
Note |
|
|
(1) |
Anche se entrata di diritto nella
colonna sonora degli
edonistici anni '80, grazie anche al notevole "tiro", questa dei
Tears For Fear (Roland
Orbazal e Curt Smith) era
una canzone di protesta contro la recrudescenza della guerra fredda che
stava portando il mondo di nuovo verso il rischio di una guerra
termonucleare globale, nonché contro il liberismo estremo, il darwinismo
sociale, messo in atto in UK dal governo di Mrs. Thatcher e in parte
negli USA di Ronald Reagan. |
(2) |
Il riferimento è a chi detiene il potere in generale e quindi, fino ad una certa età, anche ai genitori. |
(3) |
Per rendere il verso più scorrevole e il senso più comprensibile il tempo è voltato al futuro. |
(4) |
La traduzione letterale è "abbassare la guardia" me in questo caso quel che deve essere superato è proprio la convinzione che il potere sia nel giusto. |
(5) |
"Spezzarti il cuore" sembra fuori contesto in una incitazione alla ribellione, ma intende dire che chi è convinto che il mondo non possa cambiare deve prepararsi a un proprio mutamento traumatico anche per sé, "fino a spezzarsi il cuore" come suggeriamo nel verso successivo. |
© Traduzione Alberto Maurizio Truffi - Ottobre 2019 / Riproduzione del testo originale
di R.Orbazal e C.Smith per soli scopi di ricerca e critica musicale (vedi
Disclaimer)
/ Copia per usi commerciali non consentita |