Tom Waits (Bruce Springsteen) - Jersey Girl |
Got no time for the corner boys, |
Non ho tempo per i ragazzi giù all'angolo |
Cause tonight I'm gonna take that ride, |
Perché stanotte correrò (da lei) (2) |
Down the shore everything's alright, |
Laggiù sulla riva ogni cosa è a posto |
You know she thrills me with all her charms, |
Tu sai che mi fa venire i brividi con il suo fascino |
So don't bother me cause I got no time, |
Quindi non prendertela con me se non ho tempo |
And I call your name, |
e io chiamo il suo nome, |
(lyrics added by Bruce Springsteen in his live concerts) |
Versi aggiunti da Bruce Springsteen nelle sue esecuzioni live) |
I see you on the street and you look so tired |
Ti ho visto per strada e sembravi così stanca |
Now baby won't you come with me |
Allora bambina non vuoi venire con me? |
Note |
|
La canzone è stata scritta probabilmente per Kathleen, la moglie di Tom
Waits, una storia d'amore iniziata dopo la conclusione del tormentato
rapporto con Rickie Lee Jones. Kathleen comunque non viene dal New Jersey e
quindi non c'è nessun legame realistico nei (volutamente) semplici versi
d'amore di questo bellissimo brano. |
Bruce Springsteen ha inserito questo brano nei suoi concerti sin dal 1981, è molto vicino al suo mondo musicale ed inoltre il cantautore è del New Jersey, così come la moglie e componente della E-Street Band, Patty Scialfa, che è sicuramente una "Jersey girl", quindi questa canzone presa in prestito da Tom Waits non potrebbe essere più adatta. I due hanno anche cantato assieme il brano almeno in un concerto a LA. Altra cover piuttosto efficace da John Bon Jovi. |
|
(1) Nelle esecuzioni dal vivo Bruce Springsteen ha modificato questo verso eliminando il riferimento alle prostitute (... "Or the girls out on the avenue"). Più che una autocensura pensiamo sia una diversa connotazione del protagonista, casinista e ragazzo del popolo, ma non puttaniere. |
(2) Il testo di Tom Waits è molto semplice (in modo voluto) ed il senso è altrettanto chiaro. Nella traduzione preferiamo quindi usare le espressioni italiane per gli stessi sentimenti, per una lettura più scorrevole, piuttosto che una traduzione letterale. |
(3) Il riferimento alla strada in questo contesto in italiano è solitamente al plurale (indefinito) piuttosto che al singolare (una precisa strada o via, un indirizzo). |
|
© Musica & Memoria Agosto 2007 / Traduzione Alberto Maurizio Truffi / Testi di Tom Waits e Bruce Springsteen riprodotti per soli scopi di ricerca e critica musicale / Riproduzione per scopi commerciali del testo non consentita / Riproduzione della traduzione e dei commenti non consentita |