|
|
I look good in a glass pack
|
Mi presento bene nella mia confezione di vetro
(4)
|
I look good and mean
|
Mi presento bene e a posto
|
I look good in metallic sick
wraparound tease
|
Mi presento bene nella mia tunica metallizzata
accartocciata e irritante
|
I scud along the horizon, I
drink some sweet tree tea
|
Io fuggo verso l’orizzonte, bevo un po’ di
te’ dolce di pianta
|
I get high in my low-ass
boot-cut jean
|
Sembro più alto nei miei jeans a vita bassa
|
I like being seen
|
Mi piace farmi guardare
|
I look good with my
drink-eat-no-sleep, take-a-leap longevity
|
Mi presento bene con il mio bevi-mangia-non
dormi, fai un salto, campa a lungo
|
I get high on my attitude,
latitude, 1973
|
Mi eccita il mio modo di essere, in questa
latitudine, nel 1973
|
I'm in deep
|
Ci sono dentro fino in fondo
|
|
|
My head's on fire and high
esteem
|
La mia testa è in fiamme per l’alta opinione
che ho di me
|
Carry my dead, bored, been
there, done that, anything
|
Mi porto dietro la mia noia mortale, l’essere
già stato dappertutto, l’aver già fatto tutto
|
|
|
Oh, the wake-up bomb
|
Oh, lo shock del risveglio
|
Oh, the wake-up bomb
|
Oh, lo shock del risveglio
|
Oh, the wake-up bomb
|
Oh, lo shock del risveglio
|
Oh, the wake-up bomb
|
Oh, lo shock del risveglio
|
My head's on fire and high
esteem
|
La mia testa è in fiamme per l’alta opinione
che ho di me
|
Get drunk and sing along to
Queen
|
Mi ubriaco e canto nello stile dei Queen
|
Practice my T-Rex moves and
make the scene
|
Provo le mie mosse alla T-Rex per tenere il
palco
|
Carry my dead, bored, been
there, done that, anything
|
Mi porto dietro la mia noia mortale, l’essere
già stato dappertutto, l’aver già fatto tutto
|
|
|
|
|
I had to knock a few buildings
over
|
Devo sbattere addosso a un paio di palazzi
|
I make an ugly mess
|
Faccio un tremendo casino
|
I had to blow a gasket
|
Devo far passare l’aria dalle guarnizioni
|
Drop transmission
|
Chiudere la trasmissione
|
I had to decompress
|
Devo ridurre la pressione
|
I had to write the great
American novel
|
Devo scrivere il grande romanzo americano
|
I had a neutron bomb
|
Ho una bomba al neutrone (5)
|
I had to teach the world to
sing by the age of 21
|
Devo insegnare al mondo a cantare a partire dall’età
di 21 anni (6)
|
I wake up (I wake up)
|
Mi alzo (mi alzo)
|
I wake up (I wake up)
|
Mi alzo (mi alzo)
|
I threw up when I saw what I'd
done
|
Salto su quando mi accorgo di quello che ho
fatto
|
|
|
|
|
Oh, the wake-up bomb
|
Oh, lo shock del risveglio
|
Oh, the wake-up bomb
|
Oh, lo shock del risveglio
|
My head's on fire and high
esteem
|
La mia testa è in fiamme per l’alta opinione
che ho di me
|
Get drunk and sing along to
Queen
|
Mi ubriaco e canto nello stile dei Queen
|
Practice my T-Rex moves and
make the scene
|
Provo le mie mosse alla T-Rex per tenere il
palco (6b)
|
Yeah, I'd rather be anywhere
doing anything
|
Si, preferirei essere dappertutto a fare di
tutto
|
|
|
|
|
I've had enough, I've seen
enough, I've had it all, I'm giving up
|
Ho fatto abbastanza, ho visto abbastanza, ho
avuto tutto, mi arrendo
|
I won the race, I broke the
cup, I drank it all, I spit it up
|
Ho vinto la corsa, ho preso la coppa, ho bevuto
tutto, ho sputato tutto
|
I've had enough, I've seen
enough, I've had it all, I'm giving up
|
Ho fatto abbastanza, ho visto abbastanza, ho
avuto tutto, mi arrendo
|
I won the race, I broke the
cup, I drank it all, I spit it up
|
Ho vinto la corsa, ho preso la coppa, ho bevuto
tutto, ho sputato tutto
|
|
|
|
|
Yeah, atomic, Supersonic
|
Sì, atomica, supersonica
|
What a joke, I'm dumb
|
Che bello scherzo, sono senza parole
|
See ya, don't wanna be you
|
Non voglio essere come te
|
Lunch meat, Pond scum
|
Carne a colazione, un laghetto limaccioso
|
|
|
|
|
My head's on fire in high
esteem
|
La mia testa è in fiamme per l’alta opinione
che ho di me
|
Get drunk and sing along to
Queen
|
Mi ubriaco e canto nello stile dei Queen
|
Practice my T-Rex moves and
make the scene
|
Provo le mie mosse alla T-Rex per tenere il
palco
|
Yeah, I'd rather be anywhere
doing anything
|
Si, preferirei essere dappertutto a fare di
tutto
|
Yeah, I'd rather be anywhere
doing anything
|
Si, preferirei essere dappertutto a fare di
tutto
|
Yeah, I'd rather be anywhere
doing anything
|
Si, preferirei essere dappertutto a fare di
tutto
|
|
|
|
|
|
|
I can't say that I love Jesus
|
Non posso dire di amare Gesù,
|
that would be a hollow claim.
|
sarebbe un richiamo vuoto
|
He did make some observations
|
Lui ha fatto alcune osservazioni
|
and I'm quoting them today.
|
E io le sto citando ora
|
"Judge not lest ye be
judged."
|
“Non giudicare se non vuoi essere giudicato”
|
what a beautiful refrain.
|
Che bella frase
|
The studio audience disagrees.
|
Il pubblico in studio non è d’accordo (7)
|
Have his lambs all gone astray?
|
Che le sue pecorelle si siano smarrite?
|
|
|
|
|
Call me a leper
|
Datemi del lebbroso
|
Call me a leper
|
Datemi del lebbroso
|
Call me a leper
|
Datemi del lebbroso
|
|
|
|
|
"You are lost and
disillusioned!"
|
“Tu sei perduto e privo di speranza”
|
what an awful thing to say.
|
Che cosa terribile da dire
|
I know this show doesn't
flatter.
|
So che questo show non sta andando liscio
|
It means nothing to me.
|
Ma questo non ha alcuna importanza per me
|
I thought I might help them
understand
|
Pensavo di poterli aiutare a capire
|
but what an ugly thing to see.
|
Ma che brutta cosa da vedere
|
"I am not an animal"
|
“Non sono un animale”
|
subtitled under the screen.
|
Sottotitolo sotto lo schermo
|
|
|
|
|
Call me a leper
|
Datemi del lebbroso
|
Call me a leper
|
Datemi del lebbroso
|
Call me a leper
|
Datemi del lebbroso
|
|
|
|
|
When I tried to tell my story
|
Quando ho provato a raccontare la mia storia
|
They cut me off to take a
break.
|
Mi hanno tagliato perché partiva la pubblicità
|
I sat silent 5 commercials
|
Ho ascoltato seduto in silenzio 5 spot
|
I had nothing left to say
|
Alla fine non avevo più nulla da dire
|
The talk show host was
index-carded
|
Il presentatore aveva la scaletta
|
All organized and blank
|
Tutto organizzato e vuoto
|
The other guests were scared
and hardened
|
Gli altri ospiti erano sgomenti e irrigiditi
|
What a sad parade.
|
Che triste parata
|
|
|
What a sad parade
|
Che triste parata
|
|
|
|
|
Call me a leper
|
Datemi del lebbroso
|
Call me a leper
|
Datemi del lebbroso
|
Call me a leper
|
Datemi del lebbroso
|
|
|
|
|
|
|
I know what I wanted
|
Lo so quello che volevo
|
I know what I wanted
|
Lo so quello che volevo
|
I know how I wanted this to be
|
Lo so come avrei voluto che fosse tutto quanto
|
|
|
You go down to the water
|
Arrivi giù fino all’acqua
|
Drink down of the water
|
Bevi un po’ d’acqua
|
Walk up off the water, leave it
be
|
Esci fuori dall’acqua, lasci che tutto sia
(come deve essere)
|
|
|
|
|
This is not my dream, sister
|
Questo non è il mio sogno, sorella
|
It is cold in heaven
|
È freddo in paradiso
|
and I'm not sprouting wings.
|
E non mi stanno spuntando le ali
|
|
|
I'm drowning
|
Sto affogando
|
Me
|
Io
|
I'm drowning
|
Sto affogando
|
Me, yeah
|
Sì, io
|
|
|
|
|
Brother can you see those
birds?
|
Fratello, riesci a vedere quegli uccelli?
|
They don't look to heaven
|
Loro non guardano al paradiso
|
They don't need religion, they
can see
|
Loro non hanno bisogno di religione, loro
possono vedere
|
|
|
They go down to the water
|
Loro arrivano giù fino all’acqua
|
Drink down on the water
|
Bevono un po’ d’acqua
|
Fly up off the water, leave it
be
|
Volano fuori dall’acqua, lasciano che tutto
sia (come deve essere)
|
|
|
This is not my dream, sister
|
Questo non è il mio sogno, sorella
|
It is cold in heaven
|
È freddo in paradiso
|
And no one's coming after me
|
E non mi stanno spuntando le ali
|
|
|
I'm drowning
|
Sto affogando
|
Breathing ourselves
|
Auto-respirazione
|
Me
|
Io
|
Breathing ourselves
|
Auto-respirazione
|
I'm drowning
|
Sto affogando
|
Breathing ourselves
|
Auto-respirazione
|
Me, yeah
|
Sì, io
|
|
|
|
|
You know I am tired
|
Lo sai che sono stanco
|
Cold and bony tired
|
Ho freddo e ho le ossa rotte
|
Nothing's gonna save me, I can
see
|
Niente potrà salvarmi, me ne rendo conto
|
|
|
I can't say I'm fearful
|
Non posso dire di essere pauroso
|
I can't say I'm not afraid
|
(Ma) non posso dire di non avere paura
|
But I am not resisting, I can
see
|
Ma non sto opponendo resistenza, me ne rendo
conto
|
|
|
I don't need a heaven
|
Non ho bisogno del paradiso
|
I don't need religion
|
Non ho bisogno della religione
|
I am in the place where I
should be
|
Sono nel posto dove dovrei essere
|
|
|
|
|
I am breathing water
|
Sto respirando acqua
|
I am breathing water
|
Sto respirando acqua
|
You know a body's got to
breathe
|
Tu sai che un corpo ha bisogno di respirare
|
|
|
I'm drowning
|
Sto affogando
|
Breathing ourselves
|
Auto-respirazione
|
Me
|
Io
|
Breathing ourselves
|
Auto-respirazione
|
I'm drowning
|
Sto affogando
|
Breathing ourselves
|
Auto-respirazione
|
Me, yeah
|
Sì, io
|
|
|
|
|
|
|
Look up, what do you see?
|
Guarda in su, cosa vedi?
|
All of you and all of me
|
Tutto di te e di me
|
Fluorescent and starry
|
Fluorescente e stellato
|
Some of them, they surprise
|
Alcune stelle, ci sorprendono
|
|
|
The bus ride, I went to write
this, 4:00 a.m.
|
Dopo il giro in autobus, ho iniziato questa
lettera,
|
This letter
|
Sono le 4 del mattino
|
Fields of poppies, little
pearls
|
Campi di papaveri, piccole perle (9)
|
All the boys and all the girls
sweet-toothed
|
Tutti i ragazzi e tutte le ragazze sono golosi
|
Each and every one a little
scary
|
Ognuno di loro ha una piccola paura
|
I said your name
|
Io pronuncio il tuo nome
|
|
|
I wore it like a badge of
teenage film stars
|
Lo indosso (il vestito) come un tipico
personaggio da film per adolescenti
|
Hash bars, cherry mash and
tinfoil tiaras
|
Polpette, purè di ciliegie e corone di carta
stagnola
|
Dreaming of Maria Callas
|
Sognando Maria Callas
|
Whoever she is
|
Chiunque lei sia
|
This fame thing, I don't get it
|
Questa storia della fama, io non la afferro
|
I wrap my hand in plastic to
try to look through it
|
Avvolgo la mano nella plastica per tentare di
guardarci attraverso
|
Maybelline eyes and girl-as-boy
moves
|
Occhi truccati con Maybelline (10) e mosse
ambigue
|
I can take you far
|
Posso portarti lontano
|
This star thing, I don't get it
|
Questa cosa della stella, io non la afferro
|
|
|
|
|
I'll take you over, there
|
Ti ci porterò, là (11)
|
I'll take you over, there
|
Ti ci porterò, là
|
Aluminum, tastes like fear
|
L’alluminio, ha il sapore della di paura (12)
|
Adrenaline, it pulls us near
|
L’adrenalina, ci fa avvicinare (13)
|
|
|
I'll take you over, there
|
Ti ci porterò, là
|
It tastes like fear, there
|
C’è un sentore di paura, là
|
I'll take you over
|
Ti ci porterò
|
|
|
|
|
Will you live to 83?
|
Tu vivrai fino a 83 anni?
|
Will you ever welcome me?
|
Tu mi darai mai il benvenuto?
|
Will you show me something that
nobody else has seen?
|
Mi mostrerai qualcosa che nessun altro ha visto?
|
Smoke it, drink
|
Fuma, bevi (14)
|
Here comes the flood
|
Ecco che arriva il diluvio
|
Anything to thin the blood
|
Niente che possa fermare il sangue
|
These corrosives do their magic
slowly and sweet
|
Queste cose corrosive fanno il loro prodigio
lentamente e dolcemente
|
Phone, eat it, drink
|
Telefona, mangialo, bevi
|
Just another chink
|
Solo un altro tintinnio
|
Cuts and dents, they catch the
light
|
Tagli e denti, afferrano la luce
|
Aluminum, the weakest link
|
Alluminio, la catena più debole
|
|
|
I don't want to disappoint you
|
Non voglio deluderti
|
I'm not here to anoint you
|
Non sono qui per adorarti
|
I would lick your feet
|
Io bacerei I tuoi piedi
|
But is that the sickest move?
|
Ma sarebbe questa la mossa più sbagliata?
|
I wear my own crown and sadness
and sorrow
|
Indosso la mia corona e la tristezza e la
malinconia
|
And who'd have thought tomorrow
could be so strange?
|
E chi poteva pensare che il domani sarebbe stato
così strano?
|
My loss, and here we go again
|
La mia sconfitta, e andiamo ancora avanti
|
|
|
|
|
I'll take you over, there
|
Ti ci porterò, laggiù
|
I'll take you over, there
|
Ti ci porterò, laggiù
|
Aluminum, tastes like fear
|
L’alluminio, ha il sapore della di paura
|
Adrenaline, it pulls us near
|
L’adrenalina, ci fa avvicinare
|
|
|
I'll take you over
|
Ti ci porterò
|
It tastes like fear, there
|
C’è un sentore di paura, laggiù
|
I'll take you over
|
Ti ci porterò
|
|
|
|
|
Look up, what do you see?
|
Guarda in su, cosa vedi?
|
All of you and all of me
|
Tutto di te e di me
|
Fluorescent and starry
|
Fluorescente e stellato
|
Some of them, they surprise
|
Alcune stelle, ci sorprendono
|
|
|
I can't look it in the eyes
|
Non posso guardarlo negli occhi
|
Seconal, spanish fly, absinthe,
kerosene
|
Seconal, cantaridina, assenzio, kerosene (15)
|
Cherry-flavored neck and collar
|
Collana e collare al gusto di ciliegia
|
I can smell the sorrow on your
breath
|
Posso sentire la malinconia nel tuo respiro
|
The sweat, the victory and
sorrow
|
Il sudore, la vittoria e la tristezza
|
The smell of fear, I got it
|
L’odore della paura, lo sento.
|
|
|
I'll take you over, there
|
Ti ci porterò, laggiù
|
I'll take you over, there
|
Ti ci porterò, laggiù
|
Aluminum, tastes like fear
|
L’alluminio, ha il sapore della di paura
|
Adrenaline, it pulls us near
|
L’adrenalina, ci fa avvicinare
|
|
|
I'll take you over
|
Ti ci porterò
|
It tastes like fear, there
|
C’è un sentore di paura, laggiù
|
I'll take you over
|
Ti ci porterò
|
|
|
|
|
Pulls us near
|
Ci spinge uno verso l’altro
|
Tastes like fear..
|
Ha il sapore della paura..
|
|
|
|
|
Nearer, nearer
|
Più vicino, più vicino
|
over, over, over, over
|
Ancora
|
Yeah, look over
|
Si, guarda ancora
|
I'll take you there, oh, yeah
|
Ti ci porterò laggiù
|
I'll take you there
|
Ti ci porterò laggiù
|
Oh, over
|
Oh, ancora
|
I'll take you there
|
Ti ci porterò laggiù |
Over, let me
|
Oh, ancora, lasciami fare |
I'll take you there..
|
Ti ci porterò laggiù |
There, there, baby, yea
|
Laggiù, tesoro, sì |
|
|
|
|
Nothing could be bring me
closer.
|
Niente potrebbe tenermi più stretto
|
Nothing could be bring me near.
|
Niente potrebbe portarmi più vicino
|
Where is the road I follow?
|
Dove si trova la strada che sto seguendo?
|
believing, leave.
|
Per crederci, per andare
|
|
|
It's under, under, under my
feet.
|
È sotto, sotto i miei piedi
|
The sea spread out there before
me.
|
Il mare si apre davanti a me
|
Better I go where the land
touches sea.
|
È meglio che vada dove la terra incontra il
mare
|
There is my trust in what I
believe.
|
Là troverò la speranza in quello in cui credo
|
|
|
|
|
That's what keeps me,
|
È quello che mi trattiene
|
That's what keeps me,
|
È quello che mi trattiene
|
That's what keeps me down,
|
È quello che mi trattiene da
|
to leave it, believe it,
|
Scappare, da dimenticare
|
leave it all behind.
|
Da lasciare tutto dietro di me
|
|
|
|
|
Shifting the dream
|
Cambiando il sogno
|
nothing could bring me further
from rougher tide.
|
Niente potrebbe portarmi più lontano con una
violenta ondata
|
Shifting the dream
|
Cambiando il sogno
|
It's charging the scene
|
È come date la colpa all’ambiente
|
I know where I marked the signs
|
So dove ho messo la firma
|
Suffer the dreams of a world
gone mad
|
(dove) ho patito il sogno di un mondo diventato
pazzo
|
I like it like that and I know
it
|
Mi piace come mi piace quello e lo conosco
|
|
|
I know him well, ugly and sweet
|
Lo conosco bene, è brutto e dolce
|
A temper man who said believe
in his dream.
|
Un uomo irascibile che si dice creda nel suo
sogno
|
|
|
|
|
That's what keeps me
|
È quello che mi trattiene
|
That's what keeps me
|
È quello che mi trattiene
|
That's what keeps me down
|
È quello che mi trattiene giù
|
I set it on there lightly
|
Ho lasciato tutto là con leggerezza
|
I sent it off in an airplane
|
Ho spedito tutto con l’aere
|
never left the ground.
|
Non ho lasciato niente per terra
|
|
|
That's what keeps me,
|
È quello che mi trattiene
|
That's what keeps me,
|
È quello che mi trattiene
|
That's what keeps me down,
|
È quello che mi trattiene da
|
To leave it, believe it.
|
Scappare, da dimenticare
|
leave it all behind.
|
Da lasciare tutto dietro di me
|
|
|
|
|
Lift me, lift me,
|
Sollevami, sollevami
|
I attain my dream.
|
Io sto raggiungendo il mio sogno
|
I lost myself, I lost the
|
Ho perduto me stesso
|
heartache calling me.
|
Ho perduto la angoscia che mi richiamava
|
I lost myself in sorrow
|
Ho perduto me stesso nella tristezza
|
I lost myself in pain.
|
Ho perduto me stesso nel dolore
|
I lost myself in gravity,
|
Ho perduto me stesso nella serietà
|
Memory, leave, leave.
|
Ricordo, abbandona (tutto), abbandona
|
|
|
|
|
That's what keeps me,
|
È quello che mi trattiene
|
That's what keeps me,
|
È quello che mi trattiene
|
That's what keeps me down,
|
È quello che mi trattiena da
|
To leave it, believe it,
|
Scappare, da dimenticare
|
leave it all behind.
|
Da lasciare tutto dietro di me
|
|
|
|
|
That's what keeps me,
|
È quello che mi trattiene
|
That's what keeps me,
|
È quello che mi trattiene
|
That's what keeps me down,
|
È quello che mi trattiene da
|
To leave it, believe it,
|
Scappare, da dimenticare
|
leave it all behind.
|
Da lasciare tutto dietro di me
|
|
|
|
|
Lift my hands, my eyes are
still,
|
Prendi le mie mani, io miei occhi sono fermi
|
I'll walk into the sea
|
Io camminerò sul mare
|
Shoot myself in a different
place
|
Mi sparerò in un posto (totalmente) diverso
|
and leave it
|
E lascerò (questo posto)
|
|
|
I longed for this to take me,
|
Ho desiderato che qualcosa venisse a prendermi
|
I longed for my release
|
Ho desiderato la mia fuga
|
Waited for the callin'
|
Ho atteso (a lungo) una chiamata
|
leavin', leave.
|
Lasciando, lasciare
|
|
|
|
|
Leave, leave.
|
Lasciare, lasciare |
Leavin', leavin'
|
lasciando, lasciando |
|
|
|
|
Just arrived Singapore, San
Sebastian, Spain, 26-hour trip.
|
Appena arrivato da Singapore, San Sebastiano,
Spagna, dopo un viaggio di 26 ore
|
Salt Lake City, come in spring.
|
Salt Lake City, arrivo in
aprile
|
Over the salt flats a hailstorm
brought you back to me.
|
Sopra le distese di sale una grandinata ti ha
riportato da me
|
Salt Lake City, come in spring.
|
Salt Lake City, arrivo in
aprile
|
Over the salt flats a hailstorm
brought you back to me.
|
Sopra le distese di sale una grandinata ti ha
riportato da me
|
|
|
|
|
Here it comes (I'm carried
away)
|
Ecco che arriva (io sono trascinato via)
|
Here it comes (I'm carried
away)
|
Ecco che arriva (io sono trascinato via)
|
Here it comes, back, back.
|
Ecco che arriva, indietro, indietro
|
|
|
|
|
Departure, godspeed, bless his
heart, good lord.
|
Partenza, velocità, benedici il suo cuore,
Signore
|
What a fuck-up, what a fighter.
|
Che amatore, che lottatore
|
A free-fall, motorcycle,
hang-glider,
|
Una caduta libera, una motocicletta, un
deltaplano
|
Hung on the line like a poison
spider.
|
Appeso al filo come un ragno velenoso
|
Win a eulogy from William
Greider,
|
Hai vinto un encomio da William Greider (18)
|
car crash, ptomaine, disposable lighter,
|
Scontri d’auto, ptomaine (19), accendisigari
usa e getta
|
a bus plunge, avalanche, a vinegar cider.
|
Un tuffo nell’autobus, una valanga, un po’
di sidro
|
Free-fall, motorcycle,
hang-glider.
|
Una caduta libera, una motocicletta, un
deltaplano
|
|
|
|
|
Here it comes (I'm carried
away)
|
Ecco che arriva (io sono trascinato via)
|
Here it comes (I'm carried
away)
|
Ecco che arriva (io sono trascinato via)
|
Here it comes, back, back.
|
Ecco che arriva, indietro, indietro
|
|
|
Go, go, go, go, yeah.
|
Vai, vai
|
|
|
|
|
Well, everybody is young
forever.
|
Bene, ognuno è giovane per sempre
|
There's so much to tell you, so
little time.
|
Ci sono così tante cose da dirti, e così poco
tempo
|
I've come a long way since the
whatever,
|
Ho percorso una lunga strada da (quando tutte le
strade erano aperte)
|
shit, I still see a word, think
of you.
|
Merda, riesco ancora a vedere una parola, il
pensiero di te
|
There is so much that I can't
do, yeah.
|
Ci sono tante cose che io non posso fare, sì
|
You will be young forever.
|
Tu sarai giovane per sempre
|
There's so much that I can't
do.
|
Ci sono tante cose che io non posso fare
|
There is so much that I can't
do.
|
Ci sono tante cose che io non posso fare
|
|
|
|
|
Here it comes (I'm carried
away)
|
Ecco che arriva (io sono trascinato via)
|
Here it comes (I'm carried
away)
|
Ecco che arriva (io sono trascinato via)
|
Here it comes, back, back.
|
Ecco che arriva, indietro, indietro
|
|
|
|
|
|
|
I move across, innocence lost
|
Vado da una parte all’altra, la innocenza
persa
|
all flashing pulsar
|
Tutte le stelle pulsar lampeggiano
|
I move across the earth in my
new pattern shirt
|
Vado da una parte all’altra della terra con il
mio nuovo modello di maglietta
|
I pass satellites.
|
Vado oltre i satelliti
|
|
|
"You're so bitter,"
your complaint
|
“Sei così amaro” è la tua lamentela
|
I can't give you anything.
|
Io non posso darti niente
|
I don't know who you're livin’
for
|
Io non so per chi tu stai vivendo
|
I don't who you are anymore.
|
Non so più chi sei
|
|
|
|
|
I'd sooner chew my leg off,
|
Preferirei strapparmi la gamba a morsi
|
Than be trapped in this.
|
Che rimanere intrappolato in tutto questo
|
How easy you think of all of
this as bittersweet me
|
Quanto facilmente tu pensi a me come a qualcosa
di dolce-amaro
|
|
|
|
|
I couldn't taste it
|
Non riesco a sentire questo sapore
|
I'm tired and naked.
|
Sono stanco e nudo (20)
|
I don't know what I'm hungry
for
|
Non so di cosa sono affamato (21)
|
I don't know what I want
anymore
|
Non so cosa voglio ancora
|
|
|
|
|
I move across, candy floss
|
Vado da una parte all’altra, zucchero filato
|
I move like a tank
|
Mi muovo come un carro armato
|
I move across the room
|
Vado da una parte all’altra della stanza
|
with a heart full of gloom,
|
Con il cuore pieno di malinconia
|
stronger than you think.
|
Più forte di quanto tu pensi
|
|
|
Oh my peer,
|
Mia dolce metà
|
your veneer is wearing thin and
cracking.
|
La tua vernice sta diventando sottile e si sta
screpolando
|
the surface informs that
underneath,
|
La superficie fa capire che il contenuto
|
underneath is lacking.
|
Il contenuto scarseggia
|
|
|
|
|
I'd sooner chew my leg off,
|
Preferirei strapparmi la gamba a morsi
|
Than be trapped in this.
|
Che rimanere intrappolato in tutto questo
|
How easy you think of all of
this as bittersweet me
|
Quanto facilmente tu pensi a me come a qualcosa
di dolce-amaro
|
|
|
|
|
I couldn't taste it.
|
Non riesco a sentire questo sapore
|
I'm tired and naked.
|
Sono stanco e nudo
|
I don't know what I'm hungry
for.
|
Non so di cosa sono affamato
|
I don't know what I want
anymore.
|
Non so cosa voglio ancora
|
|
|
|
|
You move across, innocence
lost,
|
Vado da una parte all’altra, la innocenza
persa
|
all static and desire,
|
Tutto stabile e pieno di desideri
|
you're blue in the face from
navel gaze,
|
Tu hai un viso triste e concentrato in un punto
|
you set yourself on fire.
|
Tu stai prendendo fuoco
|
|
|
You strip down and lay yourself
out,
|
Ti stai spogliando e stendendo (sul letto)
|
I know you can't fake it,
|
Lo so che tu non sai fingere
|
But are you tired and naked?
|
Ma sei stanca e nuda?
|
Are you tire and naked?
|
Sei stanca e nuda?
|
|
|
|
|
I'd sooner chew my leg off,
|
Preferirei strapparmi la gamba a morsi
|
Than be trapped in this.
|
Che rimanere intrappolato in tutto questo
|
How easy you think of all of
this as bittersweet me
|
Quanto facilmente tu pensi a me come a qualcosa
di dolce-amaro
|
|
|
|
|
I couldn't taste it
|
Non riesco a sentire questo sapore
|
I'm tired and naked.
|
Sono stanco e nudo
|
I don't know what I'm hungry
for.
|
Non so di cosa sono affamato
|
I don't know what I want
anymore.
|
Non so cosa voglio ancora
|
|
|
|
|
I never thought of this as
funny
|
Non ho mai pensato che tutto questo fosse
divertente
|
It speaks another world to me
|
Mi parla di un altro mondo
|
I wanna be your Easter bunny
|
Voglio essere il tuo coniglietto pasquale
|
I wanna be your Christmas tree.
|
Voglio essere il tuo albero di Natale (22)
|
|
|
I'll strip the world that you
must live in
|
Libererò il mondo dove tu dovrai vivere
|
of all its godforsaken greed.
|
Da tutta questa maledetta avidità
|
I'll ply the tar out of your
feathers.
|
Toglierò il catrame dalle tue piume (23)
|
I'll pluck the thorns out of
your feet.
|
Toglierò le spine dai tuoi piedi
|
|
|
You and me.
|
Tu ed io
|
You and me.
|
Tu ed io
|
|
|
|
|
And if I choose your sanctuary.
|
E se io trovo il tuo santuario
|
I want to wash you with my
hair.
|
Voglio lavare i tuoi piedi con i miei capelli (24)(26b)
|
I want to drink of sacred
fountains
|
Voglio bere dalle fontane sacre
|
and find the riches hidden
there.
|
E trovare le ricchezze che vi sono nascoste
|
|
|
I'll eat the lotus and peyote.
|
Mangerò i fiori di loto e il peyote (25)
|
I want to hear the
caged-bird sing.
|
Ascolterò il canto dell’uccellino in gabbia
(26)(26b)
|
I want the secrets of the
temple.
|
Svelerò i segreti del tempio
|
I want the finger with the
ring.
|
Metterò l’anello al (tuo) dito
|
|
|
You and me.
|
Tu ed io
|
You and me.
|
Tu ed io
|
|
|
|
|
That if you make me your
religion.
|
Ciò se tu mi consenti di credere in te
|
I'll give you all the room you
need.
|
Ti darò tutto lo spazio di cui hai bisogno
|
I'll be the drawing of your
breath.
|
Mi faro guidare dal tuo respiro
|
I'll be the cup if you should
bleed.
|
Sarò una coppa se tu dovessi sanguinare
|
I'll be the sky above the
Ganges
|
Sarò il cielo sopra il Gange
|
I'll be the vast and stormy
sea.
|
Sarò il vasto e tempestoso mare
|
I'll be the lights that guide
you inward
|
Sarò il faro che ti guiderà verso terra
|
I'll be the visions you will
see.
|
Sarò la visione che tu vedrai
|
Thw visions you will see.
|
La visione che tu vedrai
|
You will see.
|
Che tu vedrai
|
You will see.
|
Che tu vedrai
|
|
|
You and me.
|
Tu ed io
|
You and me.
|
Tu ed io
|
|
|
|
|
This is horror movie stuff.
|
Questa è roba da film dell’orrore
|
the muffin is peach, you're
'makin' love'.
|
Il muffin è colore di pesca, tu stai facendo l’amore
|
you mean this opera involves
handcuffs?
|
Tu vuoi dire che in questa opera si usano delle
manette?
|
I lay defeated.
|
Io giaccio sconfitto
|
yeah, sour milk mouth,
horseradish sweet.
|
Si, bocca al sapore di latte acido, radicchio
dolce
|
she's a girl and she's loving
me.
|
Lei è una ragazza e lei mi ama
|
but distance is my tendency.
|
Ma allontanarmi è la mia attitudine
|
I am defeated.
|
Sono sconfitto
|
|
|
|
|
Have you lost your place?
|
Hai perso il tuo posto?
|
I wore my doormat face.
|
Ho messo su la mia faccia da zerbino
|
I hung my this or that.
|
Ho appeso (al chiodo) il mio “questo e quello”
|
I laid my welcome mat.
|
Ho disteso il mio tappeto di benvenuto
|
|
|
|
|
If I'm your oyster, where's the
war?
|
Se io sono la tua ostrica, dov’è la guerra?
(28)
|
you leave me gasping, tattered
and torn.
|
Tu mi lasci senza fiato, stracciato e lacerato
|
I know you can't find a fork.
|
Ho capito che non riesci a trovare una forchetta
|
I am just a little acorn.
|
Io sono soltanto una piccola ghianda
|
well, acorns grow to mighty
trees.
|
Bene, le ghiande crescono e diventano possenti
alberi
|
you've got sauce, but you don't
have knees.
|
Tu ha la salsa, ma non hai le ginocchia
|
now look who's asking pretty
please.
|
Ora guarda chi sta chiedendo graziosamente
|
I lay defeated.
|
Io giaccio sconfitto
|
|
|
|
|
Have you lost your place?
|
Hai perso il tuo posto?
|
I wore my doormat face.
|
Ho messo su la mia faccia da zerbino
|
I hung my this or that.
|
Ho appeso (al chiodo) il mio “questo e quello”
|
I laid my welcome mat.
|
Ho disteso il mio tappeto di benvenuto
|
|
|
|
|
Call your bathroom friends
around.
|
Chiama attorno a te i tuoi amici della stanza da
bagno (29)
|
I will fake a little frown.
|
Simulerò una espressione corrucciata
|
I will be your little clown,
|
Sarò il tuo piccolo pagliaccio
|
easily defeated.
|
Facilmente sconfitto
|
yeah, shut the door and open
wide.
|
Si, chiudi la porta e spalancala completamente
|
seconal and astroglide.
|
Seconal e astroglide (30)
|
fuck with me and traumatize.
|
Scopa con me e lasciami traumatizzato
|
don't you see I love your hide?
|
Non vedi che ti amo di nascosto?
|
all the beauty that's trapped
inside.
|
Tutta la bellezza che è intrappolata dentro
|
|
|
Can't you see I love your hide?
|
Non riesci a vedere che ti amo di nascosto?
|
can't you see I love your hide?
|
Non riesci a vedere che ti amo di nascosto?
|
can't you see it?
|
Non riesci a vederlo?
|
|
|
|
|
Have you lost your place?
|
Hai perso il tuo posto?
|
I wore my doormat face.
|
Ho messo su la mia faccia da zerbino
|
I hung my this or that.
|
Ho appeso (al chiodo) il mio “questo e quello”
|
I laid my welcome mat.
|
Ho disteso il mio tappeto di benvenuto
|
|
|
|
|
You're movin' through rough
waters motel boy,
|
Ti stai muovendo in acque difficili, ragazzo
|
and swimming in your sleep.
|
E stai nuotando nel sonno
|
How could I be so blind,
mis-sighted,
|
Come potrei essere così cieco, miope
|
not to see there's something
wounded deep?
|
Da non vedere che c’è qualcosa ferito nel
profondo? (31)
|
|
|
Anyone could scratch your
surface now,
|
Chiunque potrebbe scavare sotto la tua
superficie ora
|
it's all amphetamine
|
È tutta anfetamina
|
you're blasting yourself into
the present
|
Ti stai proiettando nel presente
|
To blur some past indignity
|
Per dimenticare qualche brutto ricordo passato
|
|
|
|
|
You say that
|
Tu dici questo
|
You hate it, |
Tu odi questo |
you want to re-create it
|
Tu vuoi ricreare questo
|
|
|
I've been around, I've been
your lover.
|
Io sono stato in giro, sono stato tuo grande
amico (31b)
|
I let it go at Kill Devil Hill,
|
Ho lasciato che andassi a Kill Devil Hill (32)
|
You're coming onto something so
fast, so numb
|
Tu ti stai dirigendo verso qualcosa così
veloce, così stordito
|
that you can't even feel.
|
Che tu potresti anche non sentire nulla
|
|
|
|
|
You're drinking raw adrenal
baby,
|
Tu stai bevendo adrenalina grezza ragazzo (33)
|
You do-si-do, saddo
|
Tu stai ballando in cerchio (34)
|
You're eating cartilage,
shark-eyed, shock horror, all present tense,
|
Tu stai mangiando cartilagine, occhi di squalo,
orrore scioccante, tutto al tempo presente (35)
|
and boy your blood is running
cold.
|
E, ragazzo, il tuo sangue si sta raffreddando
|
Listen, this is now, this is
here, this is me,
|
Ascolta, questo è il presente, siamo qui,
questo sono io
|
this is what I wanted you to
see.
|
Questo è ciò che volevo tu vedessi
|
That was then, was that, that
is gone, this is past,
|
Quello è l’allora, è quello che è finito,
il passato
|
you cast yourself cast, passed
by, thrown down fast, you say,
|
Tu getti via te stesso, ti stai gettando verso
il baratro velocemente
|
|
|
|
|
You say that
|
Tu dici questo
|
You hate it, |
Tu odi questo |
you want to recreate it
|
Tu vuoi ricreare questo
|
|
|
I've played this round, I've
played your lover.
|
Io ho seguito questo percorso, ho fatto la parte
del tuo migliore amico
|
I've played it out to the hilt.
|
Ho fatto la parte fino in fondo
|
You're comin' on with something
so fast, so numb
|
Tu ti stai dirigendo verso qualcosa così
veloce, così stordito
|
that you can't even feel.
|
Che tu potresti anche non sentire nulla
|
|
|
|
|
You love it. You hate it.
|
Tu ami questo. Tu odi questo
|
You want to re-create it.
|
Tu vuoi ricreare questo
|
Now, this is here, this is me,
|
Ascolta, siamo qui, questo sono io
|
This is what I wanted you to
see.
|
Questo è ciò che volevo tu vedessi
|
That was then, was that, that
is gone.
|
Quello è l’allora, è quello che è finito,
il passato
|
That is what I wanted you to
feel.
|
Quello è ciò che volevo tu sentissi
|
|
|
|
|
You love it. You hate it.
|
Tu ami questo. Tu odi questo
|
You spit it out, the bitter
pill.
|
Tu la sputi fuori, la pillola amara
|
I've been around, I've been
your lover
|
Io sono stato in giro, sono stato il tuo grande
amico
|
I let it go at Kill Devil Hill.
|
Ho lasciato che andassi a Kill Devil Hill
|
You're coming onto something so
fast, so numb
|
Tu ti stai dirigendo verso qualcosa così
veloce, così stordito
|
that you can't even feel.
|
Che tu potresti anche non sentire nulla
|
|
|
|
|
I've played this round, I've
played your lover.
|
Io ho seguito questo percorso, ho fatto la parte
del tuo migliore amico
|
I've played it out to the hilt.
|
Ho fatto la parte fino in fondo
|
You're comin' on with something
so fast, so numb
|
Tu ti stai dirigendo verso qualcosa così
veloce, così stordito
|
that you can't even feel.
|
Che tu potresti anche non sentire nulla
|
|
|
you played around, you played
me lover,
|
Tu hai seguito questo percorso, tu hai fatto la parte
del mio migliore amico |
I let it go at Kill Devil Hill.
|
Ho lasciato che andassi a Kill Devil Hill
|
You're moving so hard, so fast,
so numb
|
Tu ti stai dirigendo verso qualcosa così
veloce, così stordito
|
that you can't even feel.
|
Che tu potresti anche non sentire nulla
|
|
|
|
|
It happened fast, it's over
quick.
|
È successo in fretta, è finito velocemente
(36)
|
a little dust and the engine
kicks.
|
Un po’ di polvere e il motore da’ i calci
|
Did your hands drift down off
the wheel?
|
Le tue mani sono scivolate via dal volante?
|
a road owl hit your windshield
|
Un gufo ha colpito il tuo parabrezza?
|
|
|
An eyelash or a little bit of
sleep? Time stands still.
|
La palpebra che si abbassa o un piccolo colpo di
sonno? Il tempo aspetta ancora
|
Just call it now and you're on
your way (hey, hey, hey)
|
Semplicemente chiama ora e tu sei ancora sulla
tua strada (si, si)
|
|
|
All the ashtrays, cities and
the freeway drives
|
Tutti i posacenere, le città, i percorsi
autostradali
|
Broken casino and waterslide
|
Giocate al casino lasciate a metà e scivolate
sull’acqua
|
Eighteen-wheeler, payback dice.
|
Diciotto ruote (37), risarcimento a dadi
|
Gravity pulls on the power
line.
|
La forza di gravità ti spinge sulla linea della
potenza
|
|
|
Jet stream cuts the desert sky.
|
Le scie dei jet tagliano il cielo del deserto
|
This is a land could eat a man
alive.
|
Questa è una terra che può inghiottire un uomo
vivo
|
Say you'd leave it all behind.
|
Tu dici che lasceresti tutto dietro di te
|
|
|
There's a radio tower that's
egging me on
|
C’è una stazione radio che ti sta spingendo
|
Back to the place where you
never belong.
|
Indietro verso il posto al quale tu non hai mai
appartenuto
|
Where people thrive on their
own contempt.
|
Dove la gente fa fortuna sul proprio stesso
disprezzo
|
Whatever meaning is long gone,
spent.
|
Ogni cosa che ha significato è persa da tempo,
già spesa
|
If you had to guess or make
bet,
|
Se dovessi indovinare o scommetterci sopra
|
would you place yourself inside
of it?
|
Metteresti te stesso al centro di questo?
|
the mountains yawn, the clouds
let out a sigh.
|
Le montagne sbadigliano, le nuovole si lasciano
sfuggire un sospiro
|
"Tricked again." Let
go, okay.
|
“Fregato ancora”. Lascia andare, OK
|
|
|
|
|
Your eyes are burning holes
through me.
|
I tuoi occhi stanno aprendo buchi attraverso di
me
|
I'm gasoline.
|
Io sono carburante
|
I'm burnin' clean.
|
Io sto bruciando per purificarmi
|
|
|
|
|
Twentieth century go and sleep.
|
La Twentieth Century (Fox) passa e dorme
|
You're Pleistocene.
|
Tu sei un essere del pleistocene
|
That is obscene.
|
Questo è osceno
|
That is obscene.
|
Questo è osceno |
|
|
|
|
You are the star tonight.
|
Tu sei la star stanotte
|
Your sun electric, outta sight.
|
Il tuo sole è elettrico
|
Your light eclipsed the moon
tonight.
|
La tua luce oscura la luna stanotte
|
Electrolite. You're outta
sight.
|
Electrolite, sei fuori dalla vista
|
|
|
|
|
If I ever want to fly.
|
Se tu volessi mai volare
|
Mulholland Drive.
|
Mulholland Drive (38)
|
I am alive.
|
Io sono vivo
|
|
|
|
|
Hollywood is under me.
|
Hollywood è sotto di me
|
I'm Martin Sheen
|
Io sono Martin Sheen (39)
|
I'm Steve McQueen
|
Io sono Steve McQueen
|
I'm Jimmy Dean
|
Io sono Jimmy Dean
|
|
|
|
|
You are the star tonight.
|
Tu sei la star stanotte
|
Your sun electric, outta sight.
|
Il tuo sole è elettrico
|
Your light eclipsed the moon
tonight.
|
La tua luce oscura la luna stanotte
|
Electrolite.
|
Electrolite
|
You're outta sight.
|
sei fuori dalla vista |
|
|
|
|
If you ever want to fly.
|
Se tu volessi mai volare
|
Mulholland Drive.
|
Mulholland Drive
|
Up in the sky.
|
Su nel cielo
|
|
|
Stand on a cliff and look down
there.
|
Stare su una collina e guardare giù |
Don't be scared, you are alive.
|
Non temere, tu sei vivo |
You are alive.
|
Tu sei vivo |
|
|
|
|
You are the star tonight.
|
Tu sei la star stanotte
|
Your sun electric outta sight.
|
Il tuo sole è elettrico
|
Your light eclipsed the moon
tonight.
|
La tua luce oscura la luna stanotte
|
Electrolite.
|
Electrolite
|
You're outta sight.
|
sei fuori dalla vista |
|
|
|
|
Twentieth century go and sleep.
|
La Twentieth century Fox passa e dorme
|
Really deep.
|
Veramente profondamente
|
We won't blink
|
Noi non sbatteremo neanche gli occhi
|
|
|
|
|
Your eyes are burning holes
through me.
|
I tuoi occhi stanno aprendo buchi attraverso di
me
|
I'm not scared
|
Io non ho paura
|
I'm outta here.
|
Io sono fuori di qui
|
I'm not scared.
|
Io non ho paura
|
I'm outta here.
|
Io sono fuori di qui
|