| Caetano Veloso - Sozinho | 
| Às vezes no silêncio da noite | Qualche volta nel silenzio della notte | 
| Eu fico imaginando nós dois | vado immaginando noi due | 
| Eu fico ali sonhando acordado | sto là sognando da sveglio | 
| Juntando o antes, o agora e o depois | unendo il prima, l'adesso ed il dopo | 
| Por que você me deixa tão solto? | perché mi lasci tanto libero? | 
| Porque você não cola em mim? | perché non stai insieme con me? | 
| Tô me sentindo muito sozinho | mi sembra di essere molto solo | 
| Não sou nem quero ser o seu dono | non sono, né voglio essere, il tuo padrone | 
| É que um carinho às vezes cai bem | ma un po' di tenerezza a volte ci sta bene | 
| Eu tenho meus segredos e planos | ho confidenze e mete | 
| Secretos | segrete | 
| Só abro prá você e mais ninguém | solo le rivelo a te e a nessun altro | 
| Por que você me esquece e some? | perché ti dimentichi e ti nascondi? | 
| E se eu me interessar por alguém? | e se io mi interesso a qualcuna? | 
| E se ela, de repente, me ganha? | e se lei, subito, mi conquista? | 
| Quando a gente gosta | quando la gente ama, | 
| é claro que a gente cuida | è chiaro che ha delle preoccupazioni | 
| Fala que me ama, só que é da boca prá fora | dice che mi ama, ma non è vero | 
| Ou você me engana, ou não está madura | o tu mi inganni, oppure non è ancora il momento | 
| Onde está você agora? | dove sei tu ora? | 
| Note | 
| 
    
    
	 | 
| 
    
	Sozinho è una canzone 
    tradizionale della zona di Peninha, arrangiata da Caetano Veloso. Di Cateano Veloso su Musica & Memoria puoi trovare le traduzioni anche di: Luz do sol, London London, Sozinho, Erratica, Desde que o samba é samba, Sampa, Os Argonautas, Todo errado, Noites do Norte (Album completo) | 
| 
 | 
| © Traduzione Janaìna Truffi Settembre 2004 - Musica & Memoria / Riproduzione per usi commerciali non consentita |