|
Caetano Veloso - Sozinho |
|
Às vezes no silêncio da noite |
Qualche volta nel silenzio della notte |
|
Eu fico imaginando nós dois |
vado immaginando noi due |
|
Eu fico ali sonhando acordado |
sto là sognando da sveglio |
|
Juntando o antes, o agora e o depois |
unendo il prima, l'adesso ed il dopo |
|
Por que você me deixa tão solto? |
perché mi lasci tanto libero? |
|
Porque você não cola em mim? |
perché non stai insieme con me? |
|
Tô me sentindo muito sozinho |
mi sembra di essere molto solo |
|
Não sou nem quero ser o seu dono |
non sono, né voglio essere, il tuo padrone |
|
É que um carinho às vezes cai bem |
ma un po' di tenerezza a volte ci sta bene |
|
Eu tenho meus segredos e planos |
ho confidenze e mete |
|
Secretos |
segrete |
|
Só abro prá você e mais ninguém |
solo le rivelo a te e a nessun altro |
|
Por que você me esquece e some? |
perché ti dimentichi e ti nascondi? |
|
E se eu me interessar por alguém? |
e se io mi interesso a qualcuna? |
|
E se ela, de repente, me ganha? |
e se lei, subito, mi conquista? |
|
Quando a gente gosta |
quando la gente ama, |
|
é claro que a gente cuida |
è chiaro che ha delle preoccupazioni |
|
Fala que me ama, só que é da boca prá fora |
dice che mi ama, ma non è vero |
|
Ou você me engana, ou não está madura |
o tu mi inganni, oppure non è ancora il momento |
|
Onde está você agora? |
dove sei tu ora? |
|
Note |
|
|
|
Sozinho è una canzone
tradizionale della zona di Peninha, arrangiata da Caetano Veloso. Di Cateano Veloso su Musica & Memoria puoi trovare le traduzioni anche di: Luz do sol, London London, Sozinho, Erratica, Desde que o samba é samba, Sampa, Os Argonautas, Todo errado, Noites do Norte (Album completo) |
|
|
|
© Traduzione Janaìna Truffi Settembre 2004 - Musica & Memoria / Riproduzione per usi commerciali non consentita |