Cambia le impostazioni sulla Privacy

Hair - Let The Sunshine In / The Flesh Failures

MENU

HOME

 

We starve, look at one another, short of breath
Walking proudly in our winter coats
Wearing smells from laboratories

Abbiamo fame, ci guardiamo l'un l'altro, col fiato corto
mentre avanziamo fieramente con i nostri cappotti invernali
portando addosso l'odore dei laboratori (1)(2)

Facing a dying nation of moving paper fantasy
Listening for the new told lies
With supreme visions of lonely tunes

Affrontando una nazione morente e ingannata (3)
che ascolta le nuove bugie
che vengono accompagnate da supremi ideali e malinconiche melodie (4)

Somewhere inside something there is a rush of greatness
Who knows what stands in front of our lives
I fashion my future on films in space

Da qualche parte, dentro qualcosa, c'è una spinta verso qualcosa di grande
Chi sa cosa incontreremo nella nostra vita
Io disegno il mio futuro su sottili superfici dello spazio (5)

Silence tells me secretly
Everything, Everything....

E il silenzio mi dice segretamente
(il significato di) ogni cosa, di ogni cosa (6)

Manchester England, England
Across the Atlantic Sea...
And I'm a genius genius,
I believe in God
And I believe that God
Believes in Claude
That's me, that's me... that's me...
The rest is silence...the rest is silence..

Manchester, Inghilterra, Inghilterra
dall'altra parte dell'Oceano
e io sono un genio, un genio
io credo in Dio
e io credo che Dio
creda in Claude (7)
che sono io, sono io...
il resto è silenzio, il resto è silenzio

We starve, look at one another, short of breath
Walking proudly in our winter coats
Wearing smells from laboratories

Abbiamo fame, ci guardiamo l'un l'altro, col fiato corto
mentre avanziamo fieramente con i nostri cappotti invernali
portando addosso l'odore dei laboratori

Facing a dying nation of moving paper fantasy
Listening for the new told lies
With supreme visions of lonely tunes

Affrontando una nazione morente e ingannata
che ascolta le nuove bugie
che vengono accompagnate da supremi ideali e malinconiche melodie

Singing our space songs on a spider web sitar
Life is around you and in you
Answer from Timothy Leary deary

Cantando le nostre canzoni che parlano dello spazio accompagnandoci con un sitar fatto con una tela di ragno (8)
La vita è attorno a te ed in te
(e) una risposta (arriva) dal caro Timothy Leary (10)

Let the sunshine
Let the sunshine in
The sunshine in

Fai entrare la luce del sole splendente (11)
Fai entrare la luce del sole splendente
La luce del sole splendente

Let the sunshine
Let the sunshine in
The sunshine in

Fai entrare la luce del sole splendente
Fai entrare la luce del sole splendente
La luce del sole splendente

Let the sunshine
Let the sunshine in
The sunshine in

Fai entrare la luce del sole splendente
Fai entrare la luce del sole splendente
La luce del sole splendente

 

(From the musical "Hair", lyrics by Gerome Ragni & James Rado / Rights to HAIR owned by Tams-Whitmark Music Library, Inc.)

(Dal musical "Hair", testi di Gerome Ragni e James Rado / Diritti di Hair: Tams-Whitmark Music Library, Inc.)

   
   

Note

 

La contro-cultura californiana, quella dei figli dei fiori e degli hippy, è arrivata alla cultura di "serie A" attraverso il musical "Hair" ("Capelli") del 1969, adattato per il cinema da Milos Forman nel 1979. La canzone Let the Sunshine In era uno dei motivi portanti del musical assieme alla celebre Aquarius. I 5th Dimension erano un gruppo vocale R&B abbastanza soft, che avevano già portato al successo un loro precedente album (e hit) Up, Up and Away.

(1) Il brano è maggiormente conosciuto in una versione ridotta, in quanto associato alla versione su disco di Aquarius (dall'LP The Age of the Aquarius), il celeberrimo successo dei 5th Dimension tratto dal musical Hair del 1969. Lì è riportato solo l'inciso, in medley, qui è riportato il testo integrale commentato.

(2) La canzone parla dell'altro lato della gioia e della cultura hippy. Nelle intenzioni degli autori questo era un musical "educativo", andava a Broadway, ma per illuminare e cambiare la mente dei borghesi che andavano a vederlo. Parlava quindi della guerra (era in corso la guerra in Vietnam), dell'inquinamento, della vita nelle città. Quindi i personaggi nei cappotti invernali probabilmente sono soldati, anomali e stranieri in un mondo sconosciuto, con cappotti invernali e odori artificiali (profumi e colonie create in laboratorio) nelle calde e umide giungle tropicali. E il film di Milos Forman non casualmente si chiude su immagini di soldati che vanno in guerra, con il protagonista John Savage richiamato e in divisa. Quindi anche il fatto che i cappotti militari siano indossati "fieramente" è probabilmente ironico e il riferimento all'inverno, come in Shakespeare, è probabilmente una immagine di morte (nel film il buio interno dell'aereo da trasporto militare dove entra la lunga file dei ragazzi ora inquadrati e in divisa).

(3) "Moving paper fantasy" è forse una allusione ai cartoni animati (disegni animati), diretti per definizione a un popolo di bambini, quindi ai politici dell'epoca che raccontano favole edificanti e ingannatrici. Oppure è un riferimento "etnografico" sempre ispirato al Vietnam e al Sud Est asiatico, al teatro delle ombre cinesi. O più semplicemente alle carte mutevoli della burocrazia. In tutti i casi il senso è che il popolo è ingannato, e da qui la traduzione molto libera che proponiamo. Altre proposte e/o spiegazioni di questo verso sono le benvenute, e lo stesso vale per le successive immagini metaforiche.

(4) I supremi ideali giustificano la guerra (la difesa dalla minaccia comunista, rappresentata paradossalmente dal piccolo Vietnam), i "lonely tunes" (malinconiche melodie) riecheggiano ancora, con un probabile gioco di parole, i "looney tunes" (storie pazze) che era il titolo dei cartoni più famosi della Warner Bros (quelli con Bug's Bunny, Duffy Duck e gli altri personaggi, e che si chiudevano sempre con la frase "That's All Folks!").

(5) La strofa successiva sembra invece contrapporre a questo quadro negativo gli ideali della cultura hippy, la spinta (interiore) verso qualcosa di grande e positivo, ma da scrivere, la conquista del futuro con lo studio (to fashion: fare qualcosa con grande cura e attenzione) e la conoscenza delle regole dello spazio (film: inteso come superficie che separa diversi piani dello spazio, probabilmente).

(6) Il significato della strofa si comprende con il finale della successiva. "Tutto il resto è silenzio", quindi un senso di fine e di morte, che sola può dare tutte le risposte. Un chiaro riferimento a Shakespeare ed in particolare al finale dell'Amleto (The rest is silence). Che viene ripetuto dal coro, rispondendo e quasi oscurando la voce di Claude.

(7) In questa fase del musical i ragazzi parlano a ruota libera, increduli, della guerra, l'Inghilterra è probabilmente il riferimento a un mondo libero (la "swingin' London", la "British invasion" di quegli anni). Claude è il personaggio principale della vicenda.

(8) Da questo verso nel musical entra con grande efficacia e potenza la voce femminile di Sheila la co-protagonista (Lynn Kellog nel cast originale di Broadway del 1968 e Beverly D'Angelo nel film di Milos Forman).

(9) In opposizione alla vita militare, ancora evocata nella strofa precedente, vengono citati alcuni capisaldi della cultura hippy e psichedelica, della speranza in una stagione di "peace & love" inondata dalla luce. Lo spazio è ora quello della cultura indiana, che tanto influenzava quegli anni (Beatles e George Harrison in testa), un tutt'uno con la terra e gli uomini. Il sitar, lo strumento indiano lanciato nello spazio musicale occidentale dal celebre capolavoro dei Beatles Norwegian Wood. Che non era uno strumento qualsiasi, come la musica non era intrattenimento, ma mezzo per avvicinarsi al livello superiore, alla comprensione della vita, e da qui forse l'oscuro riferimento alla tela di ragno. Così anche il verso "la vita è attorno a te ed in te" è tipico della cultura buddista ed indiana, così come il secondo titolo della canzone "The flesh failures", che potremmo tradurre "Le illusioni della realtà".

(10) E non manca un realistico accenno al guru, al discusso maestro della contro-cultura, lo scienziato e psichiatra Timothy Leary, recentemente scomparso, dopo una vita coerentemente dedicata alla sua visione del mondo, che vedeva nell'uso delle droghe e degli allucinogeni (LSD in primo luogo) un modo tutto occidentale (veloce, per chi non aveva troppo tempo da perdere nella meditazione) per avvicinarsi all'assoluto.

(11) La luce del sole splendente simboleggia l'amore, la comprensione, la concordia attesa dall'era dell'Acquario, e il brano si riallaccia circolarmente al brano guida Aquarius. Non a caso nel popolare medley che ne trassero i 5th Dimension le due canzoni sono fuse.

(Le foto sono riprese dal film di Milos Forman Hair)

 

Sul sito Musica & Memoria trovi anche: i Complessi beat, le Cover, i Testi delle canzoni anni '60, le Copertine dei 45 giri, le canzoni beat di protesta, traduzionidiscografie e molto altro ancora.

  

Revisione della traduzione: Novembre 2014 / Testo originale riprodotto per soli scopi di ricerca e critica musicale (Vedi Avvertenze) / Copia per usi commerciali non consentita

© Traduzione Alberto Maurizio Truffi - Musica & Memoria Giugno 2003

CONTATTO

HOME