|
Vedi anche: Il
videoclip per immagini / La
pagina di Nancy Sinatra |
|
You
keep saying you've got something for me
Something you call love but confess
You've been a-messing where
You shouldn't of been a-messing
And now someone else is getting all your best
|
Tu continui a dire che hai qualcosa per me
qualcosa che tu chiami amore ma, confessa
tu hai fatto un casino, dove
non avresti dovuto fare nessun casino (1)
ed ora qualcun'altra si sta prendendo il meglio di te
|
These
boots are made for walkin'
And that's just what they'll do
One of these days these boots are
Gonna walk all over you
|
Questi stivali sono fatti per camminare
ed è esattamente quello che faranno
uno di questi giorni questi stivali
cammineranno sopra di te |
You
keep lying when you ought to be truth-en
And you keep losing when you ought not to bet
You keep saming when you ought-a be-a changing
Now what is right is right but you ain't been right yet
|
Tu continui a mentire, mentre
dovresti dire la verità
E continui a perdere mentre non dovresti scommettere
E continui a essere lo stesso mentre dovresti cambiare
Ora, quel che è a posto è a posto, ma tu non sei ancora a posto |
These
boots are made for walkin'
And that's just what they'll do
One of these days these boots are
Gonna walk all over you
|
Questi stivali sono fatti per camminare
ed è esattamente quello che faranno
uno di questi giorni questi stivali
cammineranno sopra di te |
You
keep playing where you shouldn't be-a playing
And you keep thinking that you'll never get burned
Ha... I just found me a brand new box of matches
And what he knows you ain't have time to learn
|
Tu continui a giocare (con me) mentre non
dovresti giocare
E continui a credere che non ti scotterai mai
Ah, ho appena trovato una scatola di fiammiferi nuova di zecca
E quello che lui sa, tu non hai avuto il tempo di impararlo |
These
boots are made for walkin'
And that's just what they'll do
One of these days these boots are
Gonna walk all over you
|
Questi stivali sono fatti per camminare
ed è esattamente quello che faranno
uno di questi giorni questi stivali
cammineranno proprio sopra di te |
Are
you ready boots?
Start walkin'!
|
Siete pronti, stivali?
(Allora) andiamo! |
|
Note |
|
(1)
La traduzione elegante sarebbe "pasticcio", ma usiamo, per rendere
meglio il senso della strofa, la parola più comune in italiano corrente.
Testo e musica di
Lee Hazlewood, autore di buona parte delle canzoni del periodo d'oro di
Nancy Sinatra, in duetto con lei in alcune canzoni come
Jackson o
Some
Velvet Morning e notevole musicista (nonché in pratica
"tutor" della cantante).
Per sapere tutto
della reginetta del beat vedi:
La
pagina di Nancy Sinatra. |
|